une nouvelle guerre risque d'éclater entre le Maroc et le Front POLISARIO faute de pouvoir conduire ce référendum. | UN | وعدم إجراء مثل هذا الاستفتاء يمكن أن يؤدي إلى نشوب حرب جديدة بين المغرب وجبهة البوليساريو. |
Azerbaïdjan essaie de provoquer une nouvelle guerre et prêche la haine contre l'Arménie. | UN | وأضاف أن أذربيجان تحاول شن حرب جديدة وتحض على كراهية أرمينيا. |
On parle de l'éventualité et de la préparation d'une nouvelle guerre avec la Géorgie. | UN | ويتردد أيضا أن ثمة احتمالا واستعدادا لخوض حرب جديدة ضد جورجيا. |
La région a également été le théâtre d'une nouvelle guerre et d'une présence militaire étrangère qui continue. | UN | وشهدت المنطقة أيضا حربا جديدة ووجودا عسكريا أجنبيا ما زال مستمرا. |
Cette politique risque d'embraser tout le Proche-Orient; son but déclaré est précisément d'entraîner toute la région dans une nouvelle guerre menaçant la paix et la stabilité mondiales. | UN | إذ أن هدفها المعلن هو جــرّ المنطقة إلى حرب جديدة تهدد الاستقرار العالمي. |
En attendant, le peuple palestinien est vivement préoccupé par la situation actuelle concernant l'Iraq, car il sait qu'une nouvelle guerre causerait de graves problèmes dans toute la région, y compris la Palestine. | UN | وأضاف أن الشعب الفلسطيني سيظل، إلى ذلك الحين، يرقب باهتمام كبير الوضع الحالي المتعلق بالعراق، مدركا أن اندلاع حرب جديدة سيسبب مشاكل خطيرة في المنطقة بأسرها، بما فيها فلسطين. |
La menace d'une nouvelle guerre dans le Golfe semble se préciser chaque jour, malgré les efforts déployés par beaucoup pour éviter cette issue. | UN | ويبدو أن خطر نشوب حرب جديدة في الخليج يلوح بصورة أكبر يوما بعد يوم، رغم جهود الكثيرين لتجنبها. |
Cette situation a donné lieu à une nouvelle guerre aux conséquences catastrophiques après près de 18 mois de cessez-le-feu. | UN | وأدت هذه الحالة إلى اندلاع حرب جديدة تمخضت عن نتائج مأساوية بعد انقضاء ما يقارب 18 شهرا على وقف إطلاق النار. |
Les États membres du Conseil de Sécurité, ainsi que les États de l'Union européenne sont à même d'empêcher l'éclatement d'une nouvelle guerre au Sahara occidental. | UN | وبِمُكْنَة أعضاء مجلس الأمن وأعضاء الاتحاد الأوروبي أن يحولوا دون نشوب حرب جديدة في الصحراء الغربية. |
Ces manoeuvres sont la preuve que les préparatifs d'une nouvelle guerre contre notre République sont dans leur phase finale. | UN | ويعد ذلك دليلا على أن عمليات الاستعداد لاشعال حرب جديدة ضد جمهوريتنا قد دخلت مرحلتها النهائية. |
Il faut rappeler que la perspective d'une nouvelle guerre civile est plus que jamais à craindre. | UN | وعلينا أن نذكﱢر بأنه يخشى من اندلاع حرب جديدة أكثر من أي وقت مضى. |
Il a cependant indiqué que la Syrie ne voulait pas une nouvelle guerre et souhaitait sincèrement un accord de paix avec Israël. | UN | غير أن المسؤول أشار إلى أن سوريا لا ترغب في خوض حرب جديدة وأنها تسعى بصدق إلى عقد اتفاق سلم مع اسرائيل. |
Ouvrir la voie à l'existence d'un État défaillant tel que celui pour lequel le Front Polisario luttait c'est ouvrir la voie à une nouvelle guerre en Afrique. | UN | إن فتح الباب أمام وجود دولة فاشلة مثل الدولة التي تروج لها جبهة البوليساريو هو فتح للباب أمام حرب جديدة في أفريقيا. |
Les recherches indiquent qu'un pays qui a déjà connu une guerre civile est davantage exposé à une nouvelle guerre. | UN | وتفيد الأبحاث بأن أي بلد سبق وأن حدثت فيه حرب أهلية يظل معرضاً للخطر الأكبر المتمثل في اندلاع حرب جديدة فيه. |
Si nous ne résolvons pas le problème des territoires occupés en Croatie, la suspension des sanctions et de l'isolement internationaux à l'encontre de la Serbie et Monténégro pourrait entraîner une nouvelle guerre entre la Croatie et la Serbie qui engloberait aussi la Bosnie. | UN | فـــــإذا لم نحل مشكلة اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، فإن تعليق العزلة الدولية والعقوبات ضد صربيا والجبل اﻷسود قد يفضي إلى حرب جديدة بين كرواتيا وصربيا، تشمل البوسنة أيضا. |
Les territoires occupés et les personnes déplacées sont le résultat direct de l'agression de l'Azerbaïdjan contre le Haut-Karabakh et il existe encore aujourd'hui des forces politiques en Azerbaïdjan qui réclament une nouvelle guerre. | UN | وتعد الأراضي المحتلة والمشردين نتيجة مباشرة لعدوان أذربيجان على ناغورني كاراباخ، وما زالت هناك قوى سياسية في أذربيجان تدق طبول حرب جديدة. |
Le Président Ilham Aliyev a plusieurs fois déclaré à la nation que l'Azerbaïdjan pouvait lancer une nouvelle guerre au Karabakh. | UN | فلقد أبلغ الرئيس إلهام ألييف مرارا شعبه بأن أذربيجان يمكن أن يشن حربا جديدة في كاراباخ. |
De fait, il y a maintenant de meilleures possibilités de pouvoir éviter une nouvelle guerre mondiale et de garantir une paix durable. | UN | والواقع أن هناك اﻵن فرصة أفضل لتحاشي نشوب حرب عالمية جديدة وضمان السلم الدائم. |
Nous voulons bien croire que le monde d'aujourd'hui n'est plus menacé par une nouvelle guerre mondiale et que le recours aux armes nucléaires est peu probable. | UN | إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا. |
Nous demandons à la communauté internationale d'éviter une nouvelle guerre dans ce pays. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد. |