ويكيبيديا

    "une nouvelle initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبادرة جديدة
        
    • بمبادرة جديدة
        
    • جهد جديد
        
    • مبادرة بحثية جديدة
        
    • لمبادرة جديدة
        
    Par conséquent, le moment est venu de prendre une nouvelle initiative sur la dette africaine. UN ولذلك فإن الوقت موات لاتخاذ مبادرة جديدة بشأن ديون افريقيا.
    À l'OCDE, une nouvelle initiative était à l'étude qui visait à regrouper un certain nombre d'instruments existants dans un instrument plus large portant sur les investissements étrangers directs. UN وعلى صعيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هناك مبادرة جديدة هي قيد الدراسة غايتها توحيد جملة من الصكوك القائمة في صلب صك أعم للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La politique de services sociaux est une nouvelle initiative visant à fournir un emploi et une amélioration de leurs compétences aux jeunes et aux femmes. UN وهناك مبادرة جديدة أخرى هي سياسة الخدمات الوطنية، لتوفير العمالة للشباب والنساء وتطوير مهاراتهم.
    La semaine dernière, plusieurs réunions ont été organisées à New York dans le cadre d'une nouvelle initiative pour la coopération avec la République du Yémen, appelée Groupe des Amis du Yémen. UN وفي الأسبوع الماضي، التأمت في نيويورك اجتماعات مبادرة جديدة للتعاون مع الجمهورية اليمنية، باسم مجموعة أصدقاء اليمن.
    Il a fallu lancer une nouvelle initiative pour déterminer les causes de l'échec et les mesures correctives à prendre. UN وكان لا بد من الاضطلاع بمبادرة جديدة لتبين الخطأ الذي وقع وما الذي يمكن عمله.
    À cet égard, l'Autorité a récemment commencé à mettre au point une nouvelle initiative en coopération avec le Gouvernement brésilien. UN وفي ذلك الصدد، شرعت السلطة مؤخرا في مبادرة جديدة بالتعاون مع حكومة البرازيل.
    Conjointement avec des pays partenaires, la Norvège lancera une nouvelle initiative pour l'énergie cet automne. UN وإلى جانب البلدان الشريكة، ستطلق النرويج مبادرة جديدة للطاقة في هذا الخريف.
    Elle a également lancé une nouvelle initiative pour formaliser l'engagement du monde universitaire en faveur des principes de l'Organisation. UN وأطلقت الشعبة أيضا مبادرة جديدة لإضفاء الصفة الرسمية على التزام الأوساط الأكاديمية بمبادئ المنظمة.
    Comme on peut le voir, il s'agit d'une nouvelle initiative présentée dans le but d'aborder les multiples facteurs qui touchent la paix et la sécurité. UN وهو، مثلما نرى، مبادرة جديدة تستهدف تناول عوامل متعددة تؤثر على السلم والأمن.
    une nouvelle initiative concerne la mise en place d'un projet relatif à la sécurité publique et à la réforme de l'armée qui commencera à être exécuté à la fin de 2002. UN وتتمثل مبادرة جديدة في إنشاء مشروع بشأن الأمن العام والإصلاح العسكري، سيبدأ تنفيذه في أواخر عام 2002.
    En revanche, pour ce qui est du développement durable des ressources maritimes, le Pakistan tient à souligner qu'une nouvelle initiative s'impose. UN ولكن، في مجال التنمية المستدامة للموارد البحرية، تود باكستان أن تؤكد على الحاجة إلى اتخاذ مبادرة جديدة.
    vi) une nouvelle initiative dans le domaine des produits de base devrait viser en priorité à relever les cours exagérément bas des principaux produits exportés par les pays en développement. UN `6` ينبغي لأي مبادرة جديدة في ميدان السلع الأساسية أن تولي أولوية لرفع مستويات الأسعار الهابطة الحالية للسلع الأساسية الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية.
    Le Programme mondial de gestion des eaux de ballast [Global Ballast Water Management Programme (GloBallast)] est une nouvelle initiative qui vise à faire face à ce grave problème écologique. UN وهناك مبادرة جديدة ترمي إلى معالجة هذه المشكلة البيئية الحادة، تتمثل في البرنامج العالمي لإدارة مياه الصابورة.
    une nouvelle initiative appelée “Forum des Nations Unies sur les centres financiers offshore” prévoit des mesures concrètes de lutte contre le blanchiment d’argent par les centres financiers offshore. UN وهناك مبادرة جديدة تعرف باسم منتدى اﻷمم المتحدة للمناطق الخارجية وهو يشمل نهجا عملي المنحى لمكافحة غسل اﻷموال عن طريق المرافق الخارجية.
    De même, une nouvelle initiative concernant l'énergie rurale pourrait être lancée au cours du Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra prochainement. UN وبالمثل، قد تطلق خلال مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية المستدامة مبادرة جديدة تتعلق بالطاقة الريفية.
    Un module de formation en ligne a eu un succès partiel et une nouvelle initiative doit démarrer à la fin de l'année 2005. UN وقد أحرزت وحدة تدريبية عبر الحاسوب مباشرة نجاحا جزئيا، وستطلق مبادرة جديدة في أواخر عام 2005.
    Il a également lancé une nouvelle initiative visant la création d'un service mondial d'information forestière. UN وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات.
    S'appuyant sur son expérience et sur les enseignements qu'elle en a tirés, l'Organisation a élaboré une nouvelle initiative concernant l'assistance en sortie de crise, principalement en Afrique. UN واستنادا إلى الخبرة المتراكمة والدروس المستفادة، أعدت مبادرة جديدة تعنى بالمساعدة بعد الأزمات، تركّز على أفريقيا.
    À ce sujet, le PAM a lancé une nouvelle initiative visant à secourir les victimes avant que ne s'aggravent les effets d'une crise. UN وقد اتخذ برنامج الأغذية العالمي في هذا الصدد مبادرة جديدة لإيصال المساعدة إلى الضحايا قبل استفحال الأزمة.
    153. Le Département a également lancé une nouvelle initiative touchant la gestion de l'aide et l'obligation redditionnelle, financée par sept donateurs et dirigée par un groupe de travail de donateurs et de pays hôtes. UN ١٥٣ - كذلك اضطلعت اﻹدارة بمبادرة جديدة في ميدان تنظيم المعونات وما يتصل بها من مساءلة، وذلك بتمويل من سبع جهات مانحة وبإرشاد قدمه فريق عامل تابع للجهات المانحة والبلدان المضيفة.
    Le Consensus de Dakar a également lancé une nouvelle initiative destinée à lutter contre la baisse des revenus que connaissent les pays africains depuis 10 ans, en mobilisant les ressources des donateurs et des gouvernements et en mettant l'accent sur la restructuration des budgets nationaux afin de consacrer davantage de ressources à la survie et au développement de l'enfant. UN وتوافق اﻵراء، الذي تحقق في داكار، قد شرع أيضا في جهد جديد يتصل بمقاومة عقد يتسم بهبوط اﻹيرادات بافريقيا، وذلك من خلال تعبئة موارد المانحين والحكومات، مع التشديد على إعادة تشكيل الميزانيات الوطنية من أجل اﻹفراج عن مزيد من اﻷموال من أجل بقاء الطفل ونمائه.
    10. En décembre 2013, avec l'appui financier du secteur privé et en particulier de la société SICPA Security Solutions, basée à Lausanne (Suisse), l'UNICRI a lancé une nouvelle initiative de recherche destinée à présenter les activités et les réussites des fournisseurs de technologie anti-contrefaçon qui travaillent avec les gouvernements. UN 10- في كانون الأول/ديسمبر 2013، شرع المعهد، بدعم مالي من القطاع الخاص، ولا سيما شركة " SICPA " للحلول الأمنية التي يقع مقرها في لوزان، سويسرا، في تنفيذ مبادرة بحثية جديدة تهدف إلى عرض أنشطة وقصص نجاح لشركات تعمل مع الحكومات لتزويدها بحلول تكنولوجية لمكافحة التزييف.
    L'Institut essaie également de trouver des fonds dans le cadre d'une nouvelle initiative qui permettrait à des jeunes universitaires de pays en développement et titulaires de diplômes de l'enseignement supérieur, de passer jusqu'à 18 mois à l'Institut en tant que chargés de recherche. UN ويسعى المعهد أيضا إلى توفير التمويل لمبادرة جديدة تمكِّن الباحثين الشبان الحاصلين على شهادات عليا من البلدان النامية من قضاء فترة تصل إلى 18 شهرا كزملاء بحوث في المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد