En 2013, le Gouvernement a approuvé une nouvelle liste de ces zones, comprenant 91 colonies situées sur le Territoire palestinien occupé. | UN | وفي عام 2013، وافقت الحكومة على قائمة جديدة لهذه المناطق، تشمل 91 مستوطنة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
De Vienne, le Groupe d'action a assuré le suivi avec une nouvelle liste de questions non encore résolues. | UN | وأرسل فريق العمل من فيينا قائمة جديدة بمسائل معلقة. |
Le Conseil des ministres devra donc établir et soumettre une nouvelle liste de candidats tandis que l'actuel conseil, dont le mandat a expiré, continue d'expédier les affaires courantes. | UN | ويعني هذا أن مجلس الوزراء يتعين عليه إعداد وتقديم قائمة جديدة بمرشحين في الوقت الذي يستمر فيه المجلس المنتهية ولايته في تصريف مهامه بشكل مؤقت. |
Le CPC a demandé que certains directeurs de programme soumettent une nouvelle liste de produits à supprimer. | UN | وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق طلبت من بعض مديري البرامج تقديم قائمة جديدة لمنتجات مقرر إلغاؤها. |
Il a rencontré le Coordonnateur du Polisario chargé des relations avec la MINURSO à Tindouf et reçu une nouvelle liste de Sahraouis qui seraient détenus par le Maroc pour des raisons politiques. | UN | والتقى بمنسق البوليساريو لدى البعثة في تندوف، وتسلم قائمة جديدة بالصحراويين الذين يزعم أن المغرب يحتجزهم ﻷسباب سياسية. |
Désormais, si la première place sur une nouvelle liste de candidats est occupée par une femme, la suivante n'est plus automatiquement réservée à un homme. | UN | فإذا كانت إمرأة تشغل اﻵن المكان اﻷول على قائمة جديدة للمرشحين، فلم تعد هناك حاجة لحجز المكان الذي يتلوه لرجل بصورة تلقائية. |
Elle a également indiqué qu'elle avait adopté la même année une nouvelle liste de contrôle des articles à double usage. | UN | وأبلغت صربيا أيضا بأنها اعتمدت في عام 2011 قائمة جديدة للرقابة على المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
En 1993, pour lutter contre ces schémas sexistes, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports a publié une nouvelle liste de critères auxquels doivent se conformer les livres scolaires. | UN | وفي عام ١٩٩٣، وفي محاولة لمكافحة الصور النمطية القائمة على التحيز الجنسي، أصدرت وزارة التعليم والثقافة والرياضة قائمة جديدة بمعايير الكتب المدرسية. |
Pour faire face à la charge de travail supplémentaire que ne peuvent supporter les juges actuellement en fonction et répondre à une éventuelle indisponibilité des juges, le Tribunal a également demandé la création d'une nouvelle liste de juges ad litem. | UN | وللتخفيف من عبء العمل الإضافي الذي لا يمكن أن ينجزه القضاة العاملون، ولمواجهة احتمال عدم توافر قضاة، طلبت المحكمة أيضاً إنشاء قائمة جديدة تضم قضاة متخصصين. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être adopter une nouvelle liste de Gouvernements qui devraient désigner des experts au Comité, afin de pouvoir pourvoir les postes vacants par suite du départ des membres sortants. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اعتماد قائمة جديدة بالحكومات التي ينبغي أن تسمي خبراء للجنة، لكي يتسنى ملء الأماكن التي تشغر بخروج الأعضاء المنتهية ولايتهم. |
Mais l'adoption d'une nouvelle liste de priorités ne devrait pas conduire à l'abandon automatique des mandats déjà convenus par les principaux organes intergouvernementaux de l'Organisation. | UN | ومع ذلك، فإن اعتماد قائمة جديدة من الأولويات ينبغي ألا يؤدي بالأمانة العامة إلى أن تطرح جانبا وبشكل تلقائي الولايات التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية التابعة للمنظمة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, des préparatifs étaient en cours pour l'élection d'une nouvelle liste de juges ad litem, de façon que les nominations puissent intervenir rapidement et qu'une fois une affaire terminée, une autre puisse lui succéder sans perte de temps. | UN | والمفهوم وقت إعداد هذا التقرير هو أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل انتخاب قائمة جديدة بالقضاة المخصصين، مما يتيح التعيينات في حينها بحيث تنتهي قضية واحدة فتبدأ قضية أخرى دون إضاعة الوقت. |
A sa troisième réunion, la Conférence des Parties devra adopter une nouvelle liste de gouvernements pour remplacer la liste figurant à l'appendice II du mandat de façon à pourvoir les postes vacants par suite du départ des membres sortants. | UN | وسوف يحتاج مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثالث إلى أن يعتمد قائمة جديدة بالحكومات لتحل محل القائمة الموجودة في التذييل الثاني من الاختصاصات بحيث يمكن ملء الشواغر التي تخلو بانتهاء مدد شاغليها. |
J'ai une nouvelle liste de gens avec des pouvoirs. | Open Subtitles | لديّ قائمة جديدة بأناس لديهم قدرات |
42. L'Union européenne a souhaité recevoir plus d'informations sur les conséquences de l'intention du Directeur général d'introduire, lors de l'établissement du prochain projet de budget, une nouvelle liste de principaux objets de dépense. | UN | 42- وأضافت قائلة ان الاتحاد الأوروبي طلب مزيدا من المعلومات عن النتائج التي ستترتب على عزم المدير العام ادراج قائمة جديدة بأوجه الانفاق الرئيسية عند تقديمه مشروع الميزانية المقبل. |
6. Le Gouvernement argentin a indiqué que la substance avait été incluse dans une nouvelle liste de drogues en cours d'évaluation, qui avait été autorisée par décret présidentiel. | UN | 6- وأوضحت حكومة الأرجنتين أنَّ هذه المادة أُدرجت في قائمة جديدة للمخدِّرات تخضع حاليًّا للتقييم وكانت قد أُجيزت بموجب مرسوم رئاسي. |
Conformément aux paragraphes 7 à 9 du mandat, à sa troisième réunion la Conférence des Parties a adopté une nouvelle liste de Parties appelées à désigner des membres pour pourvoir les postes laissés vacants par les membres sortants. | UN | وطبقاً للفقرات 7 - 9 من الاختصاصات، اعتمد مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثالث قائمة جديدة بالأطراف التي ستقوم بتعيين أعضاء للجنة لملء الشواغر الناجمة عن خروج الأعضاء المنتهية ولايتهم. |
En réponse, le Président Nkurunziza est entré en consultations avec les principaux partis politiques et a présenté ensuite une nouvelle liste de membres, qui a été approuvée par le Parlement le 13 février. | UN | فاستجاب الرئيس نكورونزيزا لهذه النداءات وشرع في إجراء مشاورات مع الأحزاب السياسية الرئيسية، قدم على إثرها قائمة جديدة بأسماء أعضاء اللجنة، ووافق البرلمان على القائمة في 13 شباط/فبراير. |
Après le succès l'année dernière du nouveau projet de communication intitulé < < Dix sujets dont le monde n'entend pas assez parler > > , le Département a publié une nouvelle liste de situations de crise et de défis internationaux qui échappent souvent à l'attention des organes de presse. | UN | 34 - اعتمادا على نجاح بدر مشروع السنة الماضية الجديد للتوعية تحت عنوان " عشر وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " ، أصدرت الإدارة قائمة جديدة بحالات الأزمات والتحديات الدولية الهامة التي غالبا ما لا تتنبه إليها المؤسسات الإخبارية حول العالم. |
Les participants se sont félicités des résultats de l'enquête sur les dépenses non locales menée par le secrétariat, qui ont amené à utiliser une nouvelle liste de 26 pays pour calculer l'indice de ces dépenses et à élaborer une nouvelle méthode de calcul avec coefficients de pondération par enquête. | UN | ورحبوا بنتائج الدراسات الاستقصائية من خارج المنطقة التي أجرتها الأمانة، والتي أفضت إلى وضع قائمة جديدة مؤلفة من 26 بلدا لاستخدامها في حساب الرقم القياسي للأسعار خارج المنطقة، وطريقة جديدة في الحساب القائم على أساس استخدام ترجيحات الدراسات الاستقصائية. |