ويكيبيديا

    "une nouvelle résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرار جديد
        
    • قرارا جديدا
        
    • قراراً جديداً
        
    • قرار آخر
        
    • قرارا آخر
        
    • لقرار جديد
        
    • بقرار جديد
        
    • قراراً آخر
        
    La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. UN ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام.
    une nouvelle résolution devrait à cette fin prévoir explicitement la possibilité du recours à la force, par tous les moyens nécessaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة.
    C'est pourquoi il est légitime que l'Assemblée générale les salue par une nouvelle résolution consacrée au processus de paix au Moyen-Orient. UN ومن الصائب أن ترحب الجمعية العامة بهذا التقدم، بمشروع قرار جديد بشأن علمية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous appuyons également l'appel lancé à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte une nouvelle résolution portant sur un élargissement de la composition de la Conférence. UN كما نؤيد اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا جديدا يحث على توسيع عضوية المؤتمر.
    Pour ce qui était de la mondialisation et de l’interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l’établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l’Assemblée générale à sa prochaine session. UN وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Cuba espère que pendant sa cinquante-huitième session ordinaire, l'Assemblée générale pourra adopter, avec le large soutien des États Membres, une nouvelle résolution sur la pleine application du multilatéralisme dans le domaine du désarmement. UN وتأمل كوبا أن يتسنى للجمعية العامة، خلال دورتها العادية الثامنة والخمسين، اتخاذ قرار آخر يتناول التعددية كأمر لا غنى عنه في مجال نزع السلاح ويحظى بتأييد الدول الأعضاء.
    Ma délégation œuvrera en vue d'un accord sur une nouvelle résolution relative à cette question. UN وسيعمل وفدي من أجل الاتفاق على مشروع قرار جديد بشأن هذا البند.
    Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن.
    Nous proposons l'adoption d'une nouvelle résolution durant la présente session en vue de concrétiser des mesures dans ce sens. UN وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية.
    Nos pays attendent avec impatience l'adoption d'une nouvelle résolution du Conseil, qui indiquerait le chemin à suivre pour que l'Iraq retrouve son autonomie, la paix, la stabilité et la prospérité. UN وتتطلع بلداننا إلى اعتماد قرار جديد للمجلس يوضح المسار صوب الحكم الذاتي العراقي وكفالة السلم والاستقرار والانتعاش.
    L'Amérique s'emploie actuellement, avec ses amis et alliés, à élaborer une nouvelle résolution du Conseil de sécurité, qui élargira le rôle de l'ONU en Iraq. UN وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق.
    Nous formulons l'espoir qu'au cours de la présente session, une nouvelle résolution sera adoptée, qui concrétisera les nouvelles mesures qu'il convient de prendre dans ce sens. UN ونحن نعول على حقيقة أنه خلال الدورة الحالية سيتخذ قرار جديد يحدد خطوات إضافية في هذا الاتجاه.
    La Fédération de Russie pense qu'il est nécessaire d'adopter une nouvelle résolution sur cette question et elle compte sur l'appui de toutes les délégations. UN وقال إن وفده يرى أنه يجب اتخاذ قرار جديد بخصوص تلك المسألة، وإنه يعتمد على تأييد الوفود الأخرى في هذا الصدد.
    une nouvelle résolution du Conseil de sécurité s'imposait donc. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى إصدار قرار جديد من مجلس الأمن.
    La Turquie compte que le Conseil de sécurité adoptera rapidement une nouvelle résolution à cette fin. UN وتتوقع تركيا أن يسارع مجلس الأمن إلى اتخاذ قرار جديد لهذا الغرض.
    L'adoption rapide d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat permettra aux États Membres de prévoir le versement en temps utile des contributions nécessaires à son fonctionnement. UN كذلك، فإن قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار جديد في وقت مبكر بتمديد ولاية القوة من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من وضع خطط ملموسة وحسنة التوقيت للمساهمات.
    Aujourd'hui, je demande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'adopter une nouvelle résolution contre la prolifération. UN وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار.
    Une adoption rapide d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat de l'ISAF permettra aux États Membres de dresser des plans concrets et opportuns de contribution à la Force. UN وإذا ما اعتمد مجلس الأمن عما قريب قرارا جديدا تُمدد بموجبه ولاية القوة الدولية، فإن الدول الأعضاء ستتمكن من وضع خطط ملموسة في الوقت المناسب لمساهماتها في القوة.
    Pour ce qui était de la mondialisation et de l'interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l'établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Cette décision laissait toutefois ouverte la possibilité d'une nouvelle résolution sur une extension du mandat. UN إلا أن القرار تــرك المجال مفتوحا أمام إمكانية اتخاذ قرار آخر بمد ولاية البعثة.
    On peut encore adopter une nouvelle résolution qui exprimera tout ce qu'il convient de faire sans pour autant que la situation profondément injuste qui sévit en Bosnie s'en trouve changée. UN وبوسعنا أن نتخذ قرارا آخر يقول كل اﻷشياء الصحيحة ولكنه يترك الحالة في البوسنة، التي هي خطأ فاحش، على ما هي عليه.
    Nous sommes en faveur de l'adoption d'une nouvelle résolution par le Conseil de sécurité, qui soit efficace et appuyée par toutes les parties. UN ونحن نؤيد اتخاذ مجلس الأمن لقرار جديد يكون فعالا ويحظى بتأييد الأطراف كافة.
    Tout au long du mois, les discussions se sont poursuivies sous différentes formes sur les questions relatives à une nouvelle résolution sur l'Iraq. UN وتواصلت المناقشات بأشكال متنوعة على طول الشهر بشأن مسائل متصلة بقرار جديد متعلق بالعراق.
    Quant au site de l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, mon pays demande de nouveau instamment à la communauté internationale d'appuyer l'adoption d'une nouvelle résolution de l'Assemblée générale sur la réhabilitation de la région de Semipalatinsk, au Kazakhstan. UN إن بلدي؛ الذي تقع فيه منطقة سميبلاتنسك للتجارب النووية سابقاً، يحث المجتمع الدولي مرة أخرى على تأييد اتخاذ الجمعية العامة قراراً آخر بشأن إعادة تأهيل منطقة سميبلاتنسك الكازاخستانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد