La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
une nouvelle résolution devrait à cette fin prévoir explicitement la possibilité du recours à la force, par tous les moyens nécessaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة. |
C'est pourquoi il est légitime que l'Assemblée générale les salue par une nouvelle résolution consacrée au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ومن الصائب أن ترحب الجمعية العامة بهذا التقدم، بمشروع قرار جديد بشأن علمية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Nous appuyons également l'appel lancé à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte une nouvelle résolution portant sur un élargissement de la composition de la Conférence. | UN | كما نؤيد اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا جديدا يحث على توسيع عضوية المؤتمر. |
Pour ce qui était de la mondialisation et de l’interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l’établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l’Assemblée générale à sa prochaine session. | UN | وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Cuba espère que pendant sa cinquante-huitième session ordinaire, l'Assemblée générale pourra adopter, avec le large soutien des États Membres, une nouvelle résolution sur la pleine application du multilatéralisme dans le domaine du désarmement. | UN | وتأمل كوبا أن يتسنى للجمعية العامة، خلال دورتها العادية الثامنة والخمسين، اتخاذ قرار آخر يتناول التعددية كأمر لا غنى عنه في مجال نزع السلاح ويحظى بتأييد الدول الأعضاء. |
Ma délégation œuvrera en vue d'un accord sur une nouvelle résolution relative à cette question. | UN | وسيعمل وفدي من أجل الاتفاق على مشروع قرار جديد بشأن هذا البند. |
Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن. |
Nous proposons l'adoption d'une nouvelle résolution durant la présente session en vue de concrétiser des mesures dans ce sens. | UN | وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية. |
Nos pays attendent avec impatience l'adoption d'une nouvelle résolution du Conseil, qui indiquerait le chemin à suivre pour que l'Iraq retrouve son autonomie, la paix, la stabilité et la prospérité. | UN | وتتطلع بلداننا إلى اعتماد قرار جديد للمجلس يوضح المسار صوب الحكم الذاتي العراقي وكفالة السلم والاستقرار والانتعاش. |
L'Amérique s'emploie actuellement, avec ses amis et alliés, à élaborer une nouvelle résolution du Conseil de sécurité, qui élargira le rôle de l'ONU en Iraq. | UN | وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق. |
Nous formulons l'espoir qu'au cours de la présente session, une nouvelle résolution sera adoptée, qui concrétisera les nouvelles mesures qu'il convient de prendre dans ce sens. | UN | ونحن نعول على حقيقة أنه خلال الدورة الحالية سيتخذ قرار جديد يحدد خطوات إضافية في هذا الاتجاه. |
La Fédération de Russie pense qu'il est nécessaire d'adopter une nouvelle résolution sur cette question et elle compte sur l'appui de toutes les délégations. | UN | وقال إن وفده يرى أنه يجب اتخاذ قرار جديد بخصوص تلك المسألة، وإنه يعتمد على تأييد الوفود الأخرى في هذا الصدد. |
une nouvelle résolution du Conseil de sécurité s'imposait donc. | UN | ومن ثم تدعو الحاجة إلى إصدار قرار جديد من مجلس الأمن. |
La Turquie compte que le Conseil de sécurité adoptera rapidement une nouvelle résolution à cette fin. | UN | وتتوقع تركيا أن يسارع مجلس الأمن إلى اتخاذ قرار جديد لهذا الغرض. |
L'adoption rapide d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat permettra aux États Membres de prévoir le versement en temps utile des contributions nécessaires à son fonctionnement. | UN | كذلك، فإن قيام مجلس الأمن باتخاذ قرار جديد في وقت مبكر بتمديد ولاية القوة من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من وضع خطط ملموسة وحسنة التوقيت للمساهمات. |
Aujourd'hui, je demande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'adopter une nouvelle résolution contre la prolifération. | UN | وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار. |
Une adoption rapide d'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat de l'ISAF permettra aux États Membres de dresser des plans concrets et opportuns de contribution à la Force. | UN | وإذا ما اعتمد مجلس الأمن عما قريب قرارا جديدا تُمدد بموجبه ولاية القوة الدولية، فإن الدول الأعضاء ستتمكن من وضع خطط ملموسة في الوقت المناسب لمساهماتها في القوة. |
Pour ce qui était de la mondialisation et de l'interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l'établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l'Assemblée générale à sa prochaine session. | UN | وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Cette décision laissait toutefois ouverte la possibilité d'une nouvelle résolution sur une extension du mandat. | UN | إلا أن القرار تــرك المجال مفتوحا أمام إمكانية اتخاذ قرار آخر بمد ولاية البعثة. |
On peut encore adopter une nouvelle résolution qui exprimera tout ce qu'il convient de faire sans pour autant que la situation profondément injuste qui sévit en Bosnie s'en trouve changée. | UN | وبوسعنا أن نتخذ قرارا آخر يقول كل اﻷشياء الصحيحة ولكنه يترك الحالة في البوسنة، التي هي خطأ فاحش، على ما هي عليه. |
Nous sommes en faveur de l'adoption d'une nouvelle résolution par le Conseil de sécurité, qui soit efficace et appuyée par toutes les parties. | UN | ونحن نؤيد اتخاذ مجلس الأمن لقرار جديد يكون فعالا ويحظى بتأييد الأطراف كافة. |
Tout au long du mois, les discussions se sont poursuivies sous différentes formes sur les questions relatives à une nouvelle résolution sur l'Iraq. | UN | وتواصلت المناقشات بأشكال متنوعة على طول الشهر بشأن مسائل متصلة بقرار جديد متعلق بالعراق. |
Quant au site de l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, mon pays demande de nouveau instamment à la communauté internationale d'appuyer l'adoption d'une nouvelle résolution de l'Assemblée générale sur la réhabilitation de la région de Semipalatinsk, au Kazakhstan. | UN | إن بلدي؛ الذي تقع فيه منطقة سميبلاتنسك للتجارب النووية سابقاً، يحث المجتمع الدولي مرة أخرى على تأييد اتخاذ الجمعية العامة قراراً آخر بشأن إعادة تأهيل منطقة سميبلاتنسك الكازاخستانية. |