ويكيبيديا

    "une nouvelle série de négociations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جولة جديدة من المفاوضات
        
    • جولة أخرى من المفاوضات
        
    • مرحلة جديدة من المفاوضات
        
    • جولة جديدة من المحادثات
        
    • سلسلة جديدة من المفاوضات
        
    • مجموعة جديدة من المفاوضات
        
    • الجولة التالية من مفاوضات
        
    On avait entamé des discussions sur la possibilité d'inclure le commerce électronique dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Le Chili continue de penser qu'il est urgent d'engager une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وتواصل شيلي الاعتقاد بوجود حاجة ماسة إلى استهلال جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La question de la lutte contre le dumping devait être incluse dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وأكد وجوب إدراج مسألة مكافحة الإغراق في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    13. une nouvelle série de négociations visant à progresser sur la voie d'un règlement politique global s'est déroulée à Genève du 19 au 22 avril. UN ١٣ - عقدت في جنيف، في الفترة من ١٩ الى ٢٢ نيسان/أبريل جولة أخرى من المفاوضات بهدف إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة.
    Le Gouvernement de la République de Serbie présente une initiative en faveur d'une nouvelle série de négociations entre les représentants de la République de Serbie et ceux des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo-Metohija. UN تتقدم بمبادرة لبدء مرحلة جديدة من المفاوضات بين ممثلي جمهورية صربيا ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا.
    M. Salim a fait savoir qu’on s’efforçait d’organiser une nouvelle série de négociations entre les parties. UN وأفاد السيد سالم بأنه يجري بذل جهود لعقد جولة جديدة من المحادثات بين الطرفين.
    L'observateur de la CNUCED a fait remarquer qu'il avait été question d'une nouvelle série de négociations commerciales, mais que le rythme de libéralisation ne pouvait être le même pour tous les pays. UN وعلق المراقب من الأونكتاد بأنه جرى نقاش بشأن إمكانية عقد جولة جديدة من المفاوضات التجارية، أما خطى التحرير فلا يمكن أن تكون واحدة في جميع البلدان.
    Ma délégation est préoccupée par le protectionnisme croissant qui se manifeste dans les tentatives tendant à appuyer une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales dans le contexte de l'OMC. UN ومما يثير قلق وفدي النزعة الحمائية المتعاظمة التي تتجلى في المحاولات المضطلع بها في مجال دعم قيام جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف داخل إطار منظمة التجارة العالمية.
    une nouvelle série de négociations devrait être engagée en octobre 1998. UN ومن المقرر أن تبدأ جولة جديدة من المفاوضات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales, envisagée par certains, offrirait une occasion de dégager de nouveaux concepts et de parvenir à un accord en la matière. UN ومن شأن عقد جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، حسبما اقترح البعض، توفير فرصة للبحث عن مفاهيم جديدة والاتفاق عليها.
    8. L'Envoyé spécial se propose d'organiser une nouvelle série de négociations sur la recherche d'un règlement global, à Moscou au début d'avril. UN ٨ - ويعتزم مبعوثي الخاص عقد جولة جديدة من المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة في أوائل نيسان/ابريل في موسكو.
    Nous commençons maintenant une nouvelle série de négociations dans l'espoir de mettre fin à la crise en ex-Yougoslavie et d'aboutir à une formule de paix juste et durable. UN إننا ندخل جولة جديدة من المفاوضات على أمل أن تؤدي هذه المفاوضات إلى نهاية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة وإيجاد صيغة لسلام عادل ودائم.
    Tandis que les parties au conflit se réunissent à Mexico pour une nouvelle série de négociations, le Guatemala prépare des élections, dont il est à espérer qu'elles renforceront les institutions démocratiques du pays. UN وفي حين يجتمع أطراف النزاع في جولة جديدة من المفاوضات في المكسيك تستعد غواتيمالا للانتخابات التي يرجى أن تعزز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Pourtant, bien qu'une nouvelle série de négociations ait commencé trois mois auparavant, le Gouvernement israélien a récemment annoncé la construction de 1 500 nouveaux logements dans les colonies de peuplement. UN بيد أنه على الرغم من أن جولة جديدة من المفاوضات تجري منذ ثلاثة أشهر فقد أعلنت الحكومة الإسرائيلية مؤخرا عن إنشاء 500 1 وحدة سكنية إضافية في المستوطنات.
    Alors que nous lançons une nouvelle série de négociations à la soixante-quatrième session, nous devons veiller à ne pas laisser nos désaccords sur les réformes clefs gâcher cette occasion précieuse. UN وإذ نشرع في جولة جديدة من المفاوضات في الدورة الرابعة والستين، يجب أن نتأكد من عدم إهدار هذه الفرصة الذهبية بسبب الاختلاف على بعض قضايا الإصلاح الرئيسية.
    L'Envoyé prépare un déplacement pour rencontrer le Groupe des amis du Sahara occidental afin de voir quelles possibilités s'offrent d'engager une nouvelle série de négociations informelles. UN ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية.
    Sa visite a été suivie d'une nouvelle série de négociations politiques qui se sont tenues à Sotchi, les 7 et 8 juillet 1994. UN وأعقبت زيارته جولة أخرى من المفاوضات السياسية التي عقدت في سوخي يومي ٧ و ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Cette lettre s'accompagne d'un document intitulé < < Initiative de la République de Serbie en faveur d'une nouvelle série de négociations sur le statut du Kosovo-Metohija > > (voir pièce jointe). UN ومرفق بالرسالة وثيقة عنوانها مبادرة جمهورية صربيا لبدء مرحلة جديدة من المفاوضات بشأن مركز كوسوفو وميتوهيا (انظر الضميمة).
    En outre, l’Envoyé personnel du Secrétaire général, James Baker, se trouvait actuellement à Londres pour organiser une nouvelle série de négociations avec toutes les parties en vue d’étudier les moyens de surmonter les obstacles dressés encore une fois par le Frente POLISARIO qui était seul responsable du retard survenu dans la tenue du référendum. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبعوث الشخصي للأمين العام، جيمس بيكر، يوجد حاليا في لندن حيث ينظم جولة جديدة من المحادثات مع جميع الأطراف لاستكشاف الوسائل لتخطي العراقيل التي وضعتها مرة أخرى جبهة البوليساريو التي ينبغي أن تتحمل بمفردها المسؤولية عن التأخيرات في إجراء الاستفتاء.
    A quoi bon pour un pays se hâter de signer l'accord d'Ottawa si existe la moindre possibilité de voir s'engager à Genève une nouvelle série de négociations consacrées à la même question ? UN ولماذا يسارع أي بلد إذن إلى التوقيع على اتفاق أوتاوا عندما تلوح إمكانية إجراء سلسلة جديدة من المفاوضات في جنيف بشأن القضية ذاتها؟
    En ce qui concerne les échanges commerciaux, il importe de lancer sans tarder une nouvelle série de négociations multilatérales dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN 54 - وفيما يتصل بمجال التجارة، قال أن من المهم القيام، دون إبطاء، ببدء مجموعة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    À Doha, 142 pays ont convenu d'ouvrir une nouvelle série de négociations de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي الدوحة، وافقت 142 دولة على إطلاق الجولة التالية من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد