ويكيبيديا

    "une nouvelle stratégie qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية جديدة
        
    • لاستراتيجية جديدة
        
    Le Partenariat de recherche scientifique sur le système terrestre a été l'occasion de mettre au point une nouvelle stratégie qui proposera une approche globale et coordonnée des sciences du système terrestre. UN ووضعت الشراكة استراتيجية جديدة ستوفر نهجا كليا منسقا على الصعيد الدولي لاتباعه في علوم نظام الأرض.
    L'Office entend mettre au point une nouvelle stratégie qui lui permettra de valoriser les avantages escomptés de l'application des normes IPSAS. UN وتعتزم الأونروا وضع استراتيجية جديدة لتحقيق الفوائد بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Dans un passé récent, Israël a adopté une nouvelle stratégie qui accorde la priorité aux programmes d'intervention destinés aux populations à risque. UN وتم مؤخراً اعتماد استراتيجية جديدة أعطت الأولوية لبرامج التدخل التي تستهدف السكان المعرضين للخطر الشديد.
    Il convient à cet égard d'adopter une nouvelle stratégie qui contribue à la stabilisation immédiate de la situation, tout en préparant à plus long terme la réinsertion durable des anciens combattants. UN وثمة ضرورة لوضع استراتيجية جديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تساهم في تحقيق الاستقرار على المدى القصير مع التحضير لعملية مستدامة طويلة الأجل لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    À cet égard, le Japon a proposé au Sommet de Tokyo de 1993 de promouvoir une nouvelle stratégie qui se fonderait sur des approches globales et différenciées. UN وفي هذا السياق، اقترحت اليابان في مؤتمر قمة طوكيو لعام ١٩٩٣ الترويج لاستراتيجية جديدة تستند إلى نهج شاملة متمايزة.
    L’OMS a donc décidé d’adopter une nouvelle stratégie qui tient explicitement compte des rapports entre la santé et le développement humain. UN 550 - وتستجيب منظمة الصحة العالمية لذلك من خلال وضع استراتيجية جديدة تعالج بوضوح الصلات بين الصحة والتنمية البشرية.
    3.3 Le Gouvernement a lancé une nouvelle stratégie qui, lorsqu'elle sera pleinement exécutée, fera sans aucun doute progresser la situation des femmes; cette approche consiste à intégrer l'égalité entre les sexes dans la stratégie de développement national. UN ٣٠٣ إن هناك استراتيجية جديدة تشرع بها الحكومة ستؤدي دون شك، عندما تنفَذ بالكامل، إلى النهوض بحالة المرأة في غيانا وهي إدماج نوع الجنس في استراتيجية التنمية الوطنية.
    Or, la sécurité et l'intégration économiques à l'échelle mondiale passent par l'instauration d'un dialogue entre les pays riches et les pays en développement en vue d'élaborer une nouvelle stratégie qui permette de régler les problèmes en suspens. UN ولكن تحقيق اﻷمن والتكامل الاقتصاديين على الصعيد العالمي يستدعي إقامة حوار بين البلدان الغنية والبلدان النامية بغية وضع استراتيجية جديدة تمكن من حل المشاكل المعلقة.
    L'Australie a annoncé une nouvelle stratégie qui tient compte du handicap dans son programme d'aide internationale et de développement à partir de 2014. UN وأعلنت أستراليا عن وضع استراتيجية جديدة للتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة للعمل بها في برنامجها الخاص بالمعونة الدولية والتنمية اعتبارا من عام 2014 وما بعده.
    Ce sont là des zones dans lesquelles on estime que la rébellion s'est sensiblement affaiblie, ce qui a conduit à adopter une nouvelle stratégie qui fait plus appel à l'application des lois qu'à des campagnes militaires. UN ويبدو أن التمرد قد ضعف ضعفا شديدا في هذه المناطق، مما يستدعي الحاجة إلى وضع استراتيجية جديدة تعتمد على إنفاذ القوانين أكثر من الاعتماد على الحملات العسكرية.
    Ces mesures s'inscrivent dans une nouvelle stratégie qui vise à accroître le coût de la pêche INN et à éliminer les bénéfices réalisés par ceux qui la pratiquent. UN وتشكل هذه التدابير جزءا من استراتيجية جديدة ترمي إلى رفع تكاليف ممارسة نشاط صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والقضاء على الأرباح التي يجنيها المستفيدون من ذلك النوع من صيد الأسماك.
    Son gouvernement a lancé récemment une nouvelle stratégie qui vise à employer des personnes handicapées et implique le suivi constant d'un certain nombre d'objectifs stratégiques et des rapport annuels au parlement. UN وقالت إن حكومة بلدها دشنت مؤخرا استراتيجية جديدة تسعى إلى توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وتتضمن الرصد المستمر لعدد من الأهداف الاستراتيجية وتقديم التقارير السنوية إلى البرلمان.
    Dans le cadre d'une nouvelle stratégie, qui prévoit l'apport aux CND de formations, de services d'experts et de matériel de base, plus de 240 techniciens des CND de 75 États signataires ont été formés depuis 2009. UN 51 - وفي إطار استراتيجية جديدة تشمل توفير التدريب والمساعدة المتخصصة والمعدات الأساسية لمراكز البيانات الوطنية، دُرِّب منذ عام 2009 ما يزيد على 240 موظفا تقنيا من هذه المراكز، من 75 دولة موقّعة.
    Les États membres de l'Union européenne sont parties à divers instruments et conventions de lutte contre le terrorisme, et les alliés et partenaires de l'OTAN ont élaboré une nouvelle stratégie qui place le terrorisme, le financement du terrorisme et les cyberattaques au rang des menaces. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أطراف في مجموعة من صكوك واتفاقيات مكافحة الإرهاب، وقد قام حلفاء وشركاء الناتو بوضع استراتيجية جديدة تعتبر الإرهاب وتمويل الإرهاب والهجمات الإلكترونية ضمن التهديدات.
    une nouvelle stratégie qui doit permettre à la FAO de collaborer plus efficacement avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales est en train d'être mise au point. UN 71 - ويجري حاليا وضع استراتيجية جديدة للمنظمة من أجل العمل بشكل أكثر فعالية مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Un an après les perspectives encourageantes créées par le désengagement israélien de Gaza, les crises actuelles servent à nous rappeler à quel point il est urgent d'adopter une nouvelle stratégie qui aboutirait à un règlement global et durable de tous les aspects de la question du Moyen-Orient sur la base des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وبعد عام من الاحتمالات الإيجابية الناشئة عن فك الارتباط الإسرائيلي من غزة، تذكرنا الأزمة الحالية بالحاجة الملحة إلى استراتيجية جديدة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة لكل جوانب قضية الشرق الأوسط، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans le Programme d'action, on a approuvé une nouvelle stratégie qui fait ressortir les liens entre population et développement et vise à répondre aux besoins spécifiques des femmes et des hommes. UN 4 - وقد أقــر برنامج العمل استراتيجية جديدة تشدد على الصلات العضوية القائمة بين السكان والتنمية وتركز على تلبية احتياجات فرادى النساء والرجال.
    En septembre 2006, le directeur de la police nationale a publié une nouvelle stratégie qui vise à renforcer l'action de la police contre les criminels qui ont la haute main sur la prostitution. UN في أيلول/سبتمبر عام 2006، نشر المفوض الوطني للشرطة استراتيجية جديدة لتعزيز وتقوية إجراءات الشرطة لمكافحة المجرمين الذين يسيطرون على البغاء.
    :: Comme le signale le rapport, le Directeur de la police nationale a accordé une attention accrue à cette question grâce à l'adoption d'une nouvelle stratégie qui renforce l'action de la police. UN - كما ذُكر في التقرير أولى المفوض الوطني للشرطة هذا المجال مزيدا من الاهتمام من خلال استراتيجية جديدة لإجراءات الشرطة المعززة.
    Pour financer les coûts opérationnels des comptoirs, il plaide vigoureusement en faveur de l'élaboration d'une nouvelle stratégie qui permettrait aux chefs des opérations de l'ONUDI de se concentrer sur leurs activités principales plutôt que sur la mobilisation de ressources destinées à garantir la viabilité financière de leurs comptoirs. UN وهي تناصر بقوّة فكرة الإسراع في إعداد استراتيجية جديدة لتمويل تكاليف تشغيل المكاتب المصغّرة، أيْ استراتيجية من شأنها أن تمكّن رؤساء عمليات اليونيدو من التركيز على أنشطتهم الأساسية بدلاً من التركيز على حشد الموارد بغية ضمان صلاحية المكاتب المصغّرة المالية للبقاء.
    On envisage d'utiliser autrement ce mécanisme, par exemple en ajoutant un élément d'une nouvelle stratégie qui pourra accroître et dynamiser le rôle des pays dans le futur processus d'évaluation des ressources forestières. UN ويعتزم اتباع هذه اﻵلية على نحو معدل، وتتضمن بصفة جزئية عنصرا لاستراتيجية جديدة يمكن من خلالها تعزيز وتنشيط دور البلدان في عمليات تقييم موارد الغابات مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد