De même, la situation internationale en matière de désarmement nous offre une occasion idéale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتيح لنا الوضع الدولي الحالي في مجال نزع السلاح فرصة مثالية للقيام بذلك. |
La mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire offre une occasion idéale à l'Assemblée générale de s'affirmer comme le seul organe universel de l'ONU. | UN | وأن تنفيذ إعلان قمة الألفية فرصة مثالية لتؤكد الجمعية العامة مكانها بوصفها جهاز الأمم المتحدة العالمي الوحيد. |
Cette réunion offrira une occasion idéale pour examiner à fond le problème du développement, du point de vue financier. | UN | وسيشكل هذا فرصة مثالية لمعالجة مشكلة التنمية معالجة شاملة، من منظور المال. |
L'AIDD offre une occasion idéale de faire savoir résolument et efficacement que la désertification est un problème mondial que nous négligeons à nos risques et périls. | UN | وتمثل السنة الدولية للصحارى والتصحر فرصة ذهبية لنشر الرسالة بقوة وفعالية للإفادة بأن التصحر مشكلة عالمية نتجاهلها على مسؤوليتنا. |
La cinquième reconstitution du FEM représentait notamment une occasion idéale pour accroître la participation du Fonds à la gestion des produits chimiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، تمثّل العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق فرصة كبرى لزيادة مشاركته في إدارة المواد الكيميائية. |
La réunion " Partenaires pour le développement " qui se tiendrait prochainement à Lyon constituerait une occasion idéale d'aller de l'avant sur tous ces plans. | UN | ومن شأن مؤتمر الشركاء من أجل التنمية، المقرر عقده في ليون، أن يوفر فرصة مثالية ﻹحراز التقدم في هذه الجوانب كلها. |
Ce sera là une occasion idéale d'aborder globalement le problème du développement social et humain, y compris sa dimension financière. | UN | وسيتيح ذلك فرصة مثالية للمعالجة الشاملة لمشكلة التنمية الاجتماعية والبشرية، بما في ذلك الجانب المالي لها. |
Cette cinquantième session constitue une occasion idéale pour tous les Membres des Nations Unies de renouveler leur attachement aux buts, principes et normes de la Charte. | UN | تتيح الدورة الخمسون فرصة مثالية لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة لتجديد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه وأعرافه. |
La Conférence internationale de suivi de 2008 sur le financement du développement offre une occasion idéale à cet égard. | UN | وسيتيح المؤتمر الدولي للمتابعة بشأن التمويل من أجل التنمية لعام 2008 فرصة مثالية لتحقيق ذلك الهدف. |
Nous nous félicitons de ce rapport et nous estimons qu'il nous offre une occasion idéale d'échanger nos vues sur ce sujet très important. | UN | إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا. |
Le cinquantième anniversaire des Nations Unies, qui s'approche rapidement, sera pour la communauté internationale une occasion idéale de définir un objectif pour l'achèvement de son examen en profondeur des moyens dont elle dispose pour favoriser la paix, la sécurité et la prospérité. | UN | وان اقتراب موعد الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لكي يحدد موعدا لاتمام دراسته المتعمقة للسبل المتاحة له في مساعيه للنهوض بالسلم واﻷمن والرخاء. |
Pour la vaste majorité d'entre nous qui n'étions pas présents lors de sa création, le cinquantième anniversaire offre une occasion idéale pour nous aider à forger un multilatéralisme qui contribuera à la paix, à la sécurité et au développement. | UN | والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، بالنسبة الى الغالبية منا الذين لم يكونوا موجودين وقت ميلادها، تتيح فرصة مثالية للمشاركة في تشكيل تعددية تسهم في تحقيق السلم واﻷمن والتنمية. |
L'ECRI considère que l'établissement d'un plan d'action national contre le racisme constituerait une occasion idéale pour mieux faire comprendre le racisme et la discrimination raciale à Saint-Marin et la manière dont ces phénomènes fonctionnent dans la société. | UN | واعتبرت أن وضع خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية سيتيح فرصة مثالية لتحسين فهم مسألتي العنصرية والتمييز العنصري في سان مارينو ولتعزيز الوعي بالطريقة التي تنتشر بها هاتان الظاهرتان في المجتمع. |
Le Sommet sera aussi une occasion idéale pour renforcer les efforts de collaboration existants visant à contrer le terrorisme nucléaire, tels que le Partenariat mondial du G-8 et la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | وسيوفر اجتماع القمة أيضا فرصة مثالية لتعزيز جهود التعاون القائمة لمنع الإرهاب النووي، مثل الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية وقرار مجلس الأمن 1540. |
35. Les activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial devraient lui fournir une occasion idéale de diffuser des informations sur ses activités auprès du public. | UN | 35- وينبغي أيضا اعتبار أنشطة اليونيدو في اطار وظيفتها كمحفل عالمي فرصة مثالية لتعميم المعلومات عن أنشطتها. |
En outre, l'atelier a offert aux participants une occasion idéale de s'informer et de discuter du potentiel offert par les communications par satellite et les systèmes GNSS dans les efforts de développement durable des régions montagneuses. | UN | كما أتاحت حلقة العمل للمشاركين فرصة مثالية لمعرفة ومناقشة قدرات الاتصالات الساتلية والشبكة العالمية لسواتل الملاحة في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
Les négociations qui auront lieu à Bali et les délibérations sur un régime post 2012 constitueront une occasion idéale de réfléchir à ce problème. | UN | كما أعلنت أن المفاوضات التي ستجري في بالي والمداولات حول نظام ما بعد عام 2012، ينبغي أن تكون فرصة مثالية للتفكير في هذه المسألة. |
En 1994 et 1995, les missions de recrutement seront organisées de façon à coïncider avec les réunions régionales préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui devraient offrir une occasion idéale d'avoir accès à un grand nombre de femmes qualifiées originaires de toutes les régions, aux fins de recrutement. | UN | وخلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، ستبرمج بعثات التوظيف بحيث تتزامن مع الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، التي تعتبر فرصة مثالية لتوسيع شبكة توظيف النساء المؤهلات من جميع المناطق. |
Le débat qui se tient aujourd'hui entre les dirigeants du monde représente une occasion idéale de contribuer à stimuler les efforts qui seront faits à cette Conférence pour parvenir à un résultat décisif. | UN | وتشكل المناقشة التي يجريها قادة العالم اليوم فرصة ذهبية للمساعدة في حفز المساعي الرامية إلى التوصل إلى نتائج حاسمة في تلك الدورة. |
La crise économique était une occasion idéale, pour les entreprises qui ne souhaitaient pas être compétitives sur le plan des prix et par l'innovation, de demander un assouplissement des règles de concurrence. | UN | وقد أتاحت الأزمة الاقتصادية فرصة ذهبية أمام الشركات التي لا تريد المنافسة على السعر والابتكار لكي تدعو إلى تخفيف قواعد المنافسة. |
La cinquième reconstitution du FEM représentait notamment une occasion idéale pour accroître la participation du Fonds à la gestion des produits chimiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، تمثّل العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق فرصة كبرى لزيادة مشاركته في إدارة المواد الكيميائية. |