ويكيبيديا

    "une ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمة غير حكومية
        
    • إحدى المنظمات غير الحكومية
        
    • المنظمة غير الحكومية
        
    • لمنظمة غير حكومية
        
    • ومنظمة غير حكومية
        
    • إحدى الجمعيات الأهلية
        
    • غير حكومية واحدة
        
    • لإحدى المنظمات غير الحكومية
        
    • إحدى هذه المنظمات
        
    • وإحدى المنظمات غير الحكومية
        
    • بمنظمة غير حكومية
        
    • كمنظمة غير حكومية
        
    :: Le travail en collaboration avec une ONG pour le soutien et l'alphabétisation des groupements de 600 femmes; UN :: العمل بالتعاون مع منظمة غير حكومية لدعم مجموعات تتكون من 600 امرأة ومحو الأمية لديهن؛
    Il s'agit d'une ONG dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies, notamment de l'OMS. UN وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية.
    Les écoles partenaires sont soit des établissements publics soit des établissements dirigés par une ONG. UN والمدارس الشريكة هي إما مدارس حكومية أو مدارس تديرها منظمة غير حكومية.
    Par suite de ces incidents, une ONG internationale a suspendu ses activités dans les zones contrôlées par l'UNITA. UN ونتيجة لذلك، قامت إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية بوقف أنشطتها في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    De plus, une ONG d'usagers et survivants de la psychiatrie a vu le jour en 2013, avancée qui découle directement de cette initiative. UN وعلاوةً على ذلك، أنشئت لأول مرة في عام 2013 منظمة غير حكومية لمستخدمي الطب النفسي والناجين منه كنتيجة مباشرة للمشروع.
    Verein Südwind Entwicklungspolitik est une ONG autrichienne d'envergure nationale avec des racines régionales. UN الوكالة منظمة غير حكومية تعمل على نطاق النمسا ولها وجود متجذِّر إقليمياً.
    11. Ingénieurs du monde Ingénieurs du monde est une ONG non religieuse, technique et apolitique, composée d'ingénieurs bénévoles. UN رابطة المهندسين العالمية هي منظمة غير حكومية لا دينية، فنية ولا سياسية، وتتكون من مهندسين متطوعين.
    Presse emblème campagne est une ONG internationale qui couvre toutes les régions du monde. UN وهي منظمة غير حكومية دولية يغطي نطاق نشاطها جميع مناطق العالم.
    À ce jour, plus de 125 projets différents s'appuyant sur une ONG ou les communautés dans 15 pays ont reçu de petites subventions. UN وحتى هذا التاريخ، تلقى أكثر من ١٢٥ منظمة غير حكومية ومشروعا قائما على المجتمعات الصغيرة في ١٥ بلدا منحا صغيرة.
    Changement d'appellation et reclassement d'une ONG UN التغيير في اسم منظمة غير حكومية وإعادة تصنيفها
    La Mesa Federal est une ONG regroupant 1 295 centres et 32 fédérations de retraités et de personnes du troisième âge vivant en institution. UN الرابطة الاتحادية منظمة غير حكومية تضم 295 1 مركزا و 32 اتحادا للمتقاعدين والشيوخ المقيمين في مؤسسات رعاية المسنين.
    Il n'y a aucune exigence qui empêche une ONG de s'enregistrer. UN وليس هناك أي شرط آخر يمنع أية منظمة غير حكومية من التسجيل.
    Cette demande était fondée sur une augmentation sensible du nombre de cas susceptibles d'être soumis par une ONG. UN وكان هذا الطلب مستنداً إلى زيادة غير متوقعة في عدد الحالات التي ستقدمها منظمة غير حكومية.
    Une allégation similaire avait été formulée par une ONG israélienne. UN وصدرت مزاعم مشابهة عن منظمة غير حكومية إسرائيلية.
    Membre du conseil d'administration de la fondation Alola, une ONG locale de défense des droits de la femme. UN :: عضوة مجلس إدارة مؤسسة ألولا، منظمة غير حكومية محلية تعمل في مجال حقوق الإنسان للمرأة
    une ONG a suspendu ses activités à Adé, près de la frontière du Soudan, en raison de l'insécurité. UN وعلقت منظمة غير حكومية أنشطتها في آدي بالقرب من الحدود مع السودان بسبب انعدام الأمن هناك.
    D’après une ONG qui s’occupe des enfants hébergés par le Centre, les conditions de détention se sont légèrement améliorées. UN وحسب إحدى المنظمات غير الحكومية العاملة وسط اﻷطفال في هذا المكان، تحسنت ظروف الاحتجاز قليلا.
    Une campagne nationale a été lancée par une ONG avant les élection de 2007. UN وبدأت إحدى المنظمات غير الحكومية حملة وطنية قبل انتخابات عام 2007.
    De l'avis d'une ONG lorsque l'exception de vérité est invoquée, la charge de la preuve devrait toujours incomber à la partie accusatrice. UN وترى إحدى المنظمات غير الحكومية أنه عند التذرّع بالدفاع عن الحقيقة، ينبغي أن يقع عبء الإثبات دائماً على الطرف المدعي.
    Pour être considérée comme une ONG suédoise, l'organisation doit avoir son siège dans le pays. UN ولكي تعتبر المنظمة غير الحكومية سويدية يجب أن يكون مقرها في البلد.
    Il est co-fondateur d'une ONG qui se spécialise dans le déminage formant dans les zones de guerre les rendant sures pour les civils. Open Subtitles يعد المؤسس الشريك لمنظمة غير حكومية متخصصة بتفكيك الألغام في المناطق الحربية السابقة و جعلها آمنة على المدنيين
    Financement de deux études sur les rapports entre le commerce et l'environnement, faites par un institut national de recherche et une ONG. UN تمويل دراستين عن العلاقات بين التجارة والبيئة يضطلع بهما معهد للبحوث الوطنية ومنظمة غير حكومية.
    61. une ONG a créé un bureau de plaintes à l'intention des enfants afin de défendre leurs droits et de les protéger des violations et des abus dont ils pourraient faire l'objet. UN 61- بادرت إحدى الجمعيات الأهلية إلى تأسيس مكتب شكاوى للأطفال بغية الدفاع عن حقوقهم وحمايتهم من الانتهاكات التي يتعرضون لها.
    En 2003, le Fonds a reçu des contributions de 39 gouvernements, une ONG et 9 particuliers. UN وفي عام 2003، دُعم الصندوق بتبرعات من تسع وثلاثين حكومة ومنظمة غير حكومية واحدة وتسعة أفراد.
    Des avocats d'une ONG israélienne d'aide judiciaire ont déclaré avoir tenté à plusieurs reprises de rendre visite aux détenus, mais s'être vu refuser l'entrée pendant un certain temps. UN وقال محامون تابعون لإحدى المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية للمساعدة القانونية أنهم قاموا بمحاولات متكررة لزيارة المحتجزين ولكنهم منعوا من الدخول لبعض الوقت.
    une ONG a noté qu'une déclaration d'éthique à l'intention des sociétés transnationales s'imposait, compte tenu des scandales intervenus récemment, et a souligné que le droit relatif aux droits de l'homme était la source ultime de cette éthique. UN وأشارت إحدى هذه المنظمات إلى ضرورة وضع بيان بآداب السلوك من أجل الشركات عبر الوطنية في ضوء فضائح الشركات التي تكشفت مؤخراً وشددت على أن قانون حقوق الإنسان هو المصدر النهائي لآداب السلوك هذه.
    Cet objectif a été partiellement atteint grâce à une étude sur la législation et les politiques en vigueur en matière de concurrence, réalisée avec l'appui de la Banque mondiale, de l'OMC et de la CNUCED ainsi que d'une ONG régionale. UN وقد تحقق هذا بصورة جزئية عن طريق دراسة أجريت بدعم من البنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وإحدى المنظمات غير الحكومية العاملة على الصعيد الإقليمي بشأن قوانين وسياسات المنافسة القائمة.
    Si une ONG est reconnue en tant qu'ONGD, elle recevra automatiquement le statut de personne morale reconnue d'utilité publique et pourra demander un financement public pour ses projets et programmes. UN وعندما يُعترف بمنظمة غير حكومية بوصفها منظمة للتعاون الإنمائي، تُمنح تلقائياً مركز الشخص الاعتباري لمنفعة عام ويجوز لها أن تطلب تمويلاً عاماً لمشاريعها وبرامجها.
    Le réseau Child Rights ASIANET, qui reçoit l'appui du bureau régional, est une ONG régionale créée pour renforcer les échanges d'informations, les activités de plaidoyer et de formation. UN ويقدم المكتب اﻹقليمي الدعم الى الشبكة اﻵسيوية لحقوق الطفل التي أنشئت كمنظمة غير حكومية إقليمية لزيادة تبادل المعلومات والدعوة والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد