L'unilatéralisme est devenu une option moins rentable, même pour les plus puissants. | UN | لقد أصبحت الانفرادية خيارا غير منتج، حتى بالنسبة للدول اﻷكثر قوة. |
Comme seulement 1,5 % de la population rurale est raccordée au réseau électrique, l'énergie solaire devient une option attrayante. | UN | وبما أن الكهرباء تصل إلى 1.5 في المائة فقط من سكان الريف، تصبح الطاقة الشمسية خيارا جذابا. |
Les universités autochtones semblent être une option qui répond à leurs besoins et à leurs demandes dans ce domaine. | UN | ويبدو أن جامعات الشعوب الأصلية هي خيار يمكن أن يلبي احتياجاتها ومطالبها في هذا المجال. |
Au contraire de beaucoup de systèmes de droit où la peine de mort est obligatoire, elle n'est qu'une option offerte au juge. | UN | وخلافا لنظم قانونية عديدة تكون عقوبة اﻹعدام ملزمة فيها، فإن هذه العقوبة في الهند خيار يعطى للقاضي الذي ينظر في القضية. |
Le statu quo n'est plus une option envisageable | UN | بقاء الأمور على حالها لم يعد خياراً وارداً |
Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. | UN | وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً. |
Mais l'isolationnisme n'est pas une option dans ce monde de plus en plus interdépendant et personne ne devrait réconforter les afro-pessimistes. | UN | وحتى إن فعلوا، فإن العزلة ليست خيارا في عالم اليوم الذي يزداد تكافلاً باطراد، وينبغي لأحد أن يواسي المتشائمين الأفارقة. |
L'inactivité n'est pas une option que cette Organisation devrait envisager. | UN | فالتقاعس عن العمل ليس خيارا تستطيع هذه المنظمة أن تفكر به. |
La violence n'est pas une option, elle doit cesser. | UN | أما العنف فليس خيارا مطروحا ولا بد من وقفه. |
Comme il contenait déjà des locaux à usage de bureaux et d'habitation, il a été considéré comme une option viable. | UN | ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق. |
Je vous propose une option. Avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | أنا أمنحك خيارا قبل أن يفوت الأوان على اتخاذه |
S'il est valable de préconiser le commerce plutôt que l'assistance, ceci ne constitue pas encore une option réaliste pour les pays en développement pauvres. | UN | وفي حين أن التجارة لا المعونة، شعار سليم، فإنه ما زال خيارا غير واقعي بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة. |
Par ailleurs, le calcul comprenait un montant correspondant à une option d'achat de matériel supplémentaire, contenue dans le contrat conclu avant l'invasion. | UN | كما أن حساب التكلفة التاريخية قد اشتمل على مبلغ يشير إلى خيار شراء معدات إضافية حسبما تضمنه العقد المبرم قبل الغزو. |
COB, vous savez que nous ne bougerons pas sans votre accord, mais mettre un terme au commandement du Capitaine peut être une option à envisager. | Open Subtitles | كوب ، تعلم اننا لا نقوم باي خطوة دون موافقتك ولكن مخالفت أمر القبطان ربما ذلك خيار علينا البحث فيه |
Et c'est ce que Mélody essaye de faire avec ce programme, donner aux étudiants du coin une option plus proche. | Open Subtitles | وهذا هو ما ميلودي هو تحاول أن تفعل مع هذا البرنامج، إعطاء الطلاب المحليين خيار أقرب. |
Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. | UN | وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً. |
Les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. | UN | وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً. |
Toutefois, cette pratique ne sera plus une option viable lorsque les Tribunaux auront cessé leur activité. | UN | غير أن الممارسة الحالية لن تكون خياراً قابلاً للتنفيذ مع إنهاء أعمال المحكمتين. |
32 Entrée en vigueur Paragraphe 1 : Le terme « cinquantième » n’est plus entre crochets et « trentième » ne constitue plus une option. | UN | بدء النفاذ الفقرة 1: أزلتُ الأقواس المعقوفة من حول ' ' الخمسين`` وحذفت كلمة ' ' الثلاثين`` في أحد الخيارات. |
Nous devons capitaliser si nous voulons aller de l'avant, ce qui implique que la phase deux n'est pas juste une option, c'est tout ce qu'on a. | Open Subtitles | فنحن نواجه مشاكل كبيرة نريد الحصول على منتج يساعد على التقدم و هذا ليس بخيار , هذا كل ما علينا فعله |
Sainte-Lucie envisagera de renforcer le bureau du médiateur, ce qui constitue une option plus réaliste pour l'heure. | UN | وستنظر سانت لوسيا في تعزيز مكتب أمين المظالم كخيار أكثر جدوى في الوقت الحاضر. |
Ce n'est plus une option. J'ai défié une ordonnance du tribunal. | Open Subtitles | لم يعد ذلك خيارًا مطروحًا لقد خالفت أمر محكمة |
Toutefois, comme le deuxième scénario offre une option viable, l'intervenant souhaiterait connaître les vues des autres délégations. | UN | غير أنه مهتم بالاطلاع على آراء الوفود الأخرى بفعل تقديم النهج الثاني بديلا قابلا للاستمرار. |
Dans ce contexte, nous comprenons que l'inaction semble être une option déraisonnable. | UN | وسيتضح لنا عندئذ أن الجمود لا يعتبر بديلاً معقولاً. |
une option consisterait à mettre le secteur lui-même à contribution en réservant des fonds qui seraient utilisés comme capital-risque pour stimuler la diversification vers des produits de base non traditionnels et des produits transformés; | UN | ومن الخيارات المتاحة الاستعانة في ذلك بالقطاع نفسه عن طريق رصد أموال يمكن استخدامها كرأس مال مخاطرة لتنشيط التنويع بغية إنتاج سلع أساسية غير تقليدية ومنتجات مجهزة؛ |
La simple délocalisation des industries polluantes et à forte intensité de ressources n'est plus une option réaliste. | UN | ولم يعد مجرد تصدير الصناعات الملوثة وكيفية استخدام الموارد اختيارا واقعيا. |
La proposition de la CNUCED d'instaurer un flottement multilatéral encadré et réglementé constituait une option de réforme. | UN | وقد يكون مقترح الأونكتاد المتعلق بالتعويم الموجّه المحكوم بقواعد والمتعدد الأطراف أحد خيارات الإصلاح. |
Le Secrétariat a été prié de rédiger une option 3 basée sur cette proposition pour examen à une date ultérieure. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تصيغ الخيار 3 بناء على هذا الاقتراح للنظر فيه في مرحلة لاحقة. |
Il y a une option possible, celle que je reste impliqué dans les affaires nucléaires. | UN | وأحد الخيارات هو أن أواصل العمل في مجال القضايا النووية. |
Elle constitue une ressource alternative ou complémentaire propre, durable, économique et viable aux énergies fossiles et une option stratégique de diversification des sources de production d'énergie destinées à assurer la sécurité énergétique. | UN | وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة. |