Soulignant la nécessité d'examiner les questions liées au développement durable, à la démocratie et aux droits de l'homme dans une optique intégrée et équilibrée, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، |
Plusieurs Parties ont souligné la nécessité d'aborder les questions d'environnement dans une optique intégrée. | UN | وأكد عدد من الأطراف على ضرورة كفالة اتباع نهج متكامل عند التصدي للمسائل البيئية. |
:: Notre détermination à conjuguer nos efforts dans le cadre d'une optique intégrée de la réalisation des objectifs et à faire en sorte qu'ils soient atteints plus rapidement; | UN | عزمنا على توحيد القوى في نهج متكامل تجاه الأهداف الإنمائية للألفية والإسراع بتنفيذها. |
Pour que les solutions politiques aient une efficacité optimale, les responsables de l'élaboration des politiques doivent aborder le problème dans une optique intégrée sans perdre de vue les priorités. | UN | وللوصول بفعالية استجابات السياسات العامة إلى الدرجة القصوى، يجب أن يتبنى واضعو السياسات نهجا متكاملا إزاء المشكلة، مع الحرص في الوقت ذاته على ترتيب الأولويات. |
Nous engageons vivement les établissements d'enseignement à envisager d'adopter de bonnes pratiques de gestion de la durabilité sur leur campus et dans leur communauté, avec la participation active des étudiants, des enseignants, des partenaires locaux et d'autres parties prenantes, et de faire du développement durable une matière interdisciplinaire dans une optique intégrée. | UN | 234 - ونشجع بشدة المؤسسات التعليمية على النظر في اتباع ممارسات سليمة في مجال إدارة عملية الاستدامة في جامعاتها وفي مجتمعاتها المحلية تشارك فيها بهمة جهات مختلفة تشمل الطلاب والمعلمين والشركاء المحليين وتدريس التنمية المستدامة بوصفها عنصرا مدمجا في مختلف التخصصات الدراسية. |
Les questions relatives aux océans doivent être abordées de façon globale, dans une optique intégrée. | UN | وينبغي معالجة المسائل المتصلة بالمحيطات بطريقة شاملة يتبع فيها نهج متكامل. |
Le système des coordonnateurs résidents et la note de stratégie nationale faciliteraient grandement l'application d'une optique intégrée aux questions de population et de développement. | UN | وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية. |
Soulignant la nécessité d'examiner les questions liées au développement durable, à la démocratie et aux droits de l'homme dans une optique intégrée et équilibrée, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، |
Le système des coordonnateurs résidents et la note de stratégie de pays faciliteraient grandement l'application d'une optique intégrée aux questions de population et de développement. | UN | وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية. |
Sachant également que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout suivant une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, | UN | وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين مختلف القطاعات، |
Les stratégies de développement durable constituent des mécanismes importants pour regrouper les priorités dans les domaines social, économique et environnemental et aborder ainsi le développement dans une optique intégrée. | UN | وتُعد استراتيجيات التنمية المستدامة آليات مهمة للمواءمة بين الأولويات في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ومن ثم لاتباع نهج متكامل نحو التنمية. |
Les stratégies de développement durable constituent des mécanismes importants pour regrouper les priorités dans les domaines social, économique et environnemental et aborder ainsi le développement dans une optique intégrée. | UN | وتُعد استراتيجيات التنمية المستدامة آليات مهمة للمواءمة بين الأولويات في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ومن ثم لاتباع نهج متكامل نحو التنمية. |
2. Promotion du développement dans une optique intégrée | UN | ٢ - تعزيز التنمية بالاستناد إلى نهج متكامل |
2. Promotion du développement dans une optique intégrée | UN | ٢ - تعزيز التنمية بالاستناد إلى نهج متكامل |
2. Promotion du développement dans une optique intégrée | UN | ٢ - تعزيز التنمية بالاستناد إلى نهج متكامل |
Les États Membres ont salué les propositions présentées par la CEPALC relatives à une optique intégrée du développement, qui permettrait de transformer les économies de la région et de promouvoir une croissance plus inclusive. | UN | ورحبت الدول الأعضاء باقتراحات قدمتها اللجنة بشأن اعتماد نهج متكامل للتنمية من شأنه أن يفضي إلى تغيير اقتصادات المنطقة وتشجيع نمو أكثر شمولاً. |
Les politiques et mesures destinées à traiter une question peuvent présenter un intérêt pour d'autres questions; il conviendrait donc de les examiner dans une optique intégrée afin d'obtenir des progrès à long terme. | UN | وقد يكون من شأن السياسات والتدابير التي تتناول إحدى المسائل أن تعود بالفوائد نفسها على المسائل الأخرى ولذلك ينبغي النظر فيها في سياق نهج متكامل من أجل تحقيق التقدم في الأجل الطويل. |
La manière de voir de Yayasan Cinta Anak Bangsa : une optique intégrée pour une Indonésie sans drogue | UN | درب منظمة Yayasan Cinta Anak Bangsa: نهج متكامل في سبيل إخلاء إندونيسيا من المخدرات |
Pour que les solutions politiques aient une efficacité optimale, les responsables de l'élaboration des politiques doivent aborder le problème dans une optique intégrée sans perdre de vue les priorités. | UN | وللوصول بفعالية استجابات السياسات العامة إلى الدرجة القصوى، يجب أن يتبنى واضعو السياسات نهجا متكاملا إزاء المشكلة، مع الحرص في الوقت ذاته على ترتيب الأولويات. |
6. Le système considéré devra effectivement englober tous les aspects du fonctionnement de l'Organisation, dans une optique intégrée. | UN | ٦ - ويجب أن يضع النظام، إطارا فعالا لكل جوانب تشغيل المنظمة، متبعا في ذلك نهجا متكاملا. |
Nous engageons vivement les établissements d'enseignement à envisager d'adopter de bonnes pratiques de gestion de la durabilité sur leur campus et dans leur communauté, avec la participation active des étudiants, des enseignants, des partenaires locaux et d'autres parties prenantes, et de faire du développement durable une matière interdisciplinaire dans une optique intégrée. | UN | 234 - ونشجع بشدة المؤسسات التعليمية على النظر في اتباع ممارسات سليمة في مجال إدارة عملية الاستدامة في جامعاتها وفي مجتمعاتها المحلية تشارك فيها بهمة جهات مختلفة تشمل الطلاب والمعلمين والشركاء المحليين وتدريس التنمية المستدامة بوصفها عنصرا مدمجا في مختلف التخصصات الدراسية. |
Elle peut aussi identifier les obstacles à une meilleure sécurité alimentaire ainsi que les mesures viables permettant de surmonter ces obstacles, aux niveaux national, régional et international, dans une optique intégrée qui s'appuie sur les ressources locales et qui combine la composante marché intérieur et la composante marchés internationaux. | UN | كما يمكنه أن يحدد العوائق التي تمنع رفع مستوى الأمن الغذائي واتخاذ إجراءات تتوفر لها مقومات الاستمرار للتغلب على هذه العوائق على الصُّعد الوطنية والإقليمية والدولية من منظور متكامل يُحسن الاستفادة من الموارد الوطنية ويجمع بين عنصر السوق المحلية والأسواق الدولية. |