Mais si une organisation internationale de 28 pays a la preuve qu'une mission humanitaire va sauver la vie de civils d'une bombe atomique, c'est une autre histoire ! | Open Subtitles | ولكن اذا منظمة دولية من 28 دولة كان دليلا على أن مهمة انسانية كان أن المدنيين وحماية من السلاح النووي في خطر، |
ALDET Centre est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui agit en faveur des peuples autochtones et des communautés locales et en leur nom, dans près de 61 pays. | UN | يعد مركز ألديت منظمة دولية لحقوق الإنسان تعمل من أجل ونيابة عن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في قرابة 61 بلداً. |
Le Centre mondial de la justice est une organisation internationale de défense des droits de l'homme. | UN | إن المركز العالمي للعدالة منظمة دولية معنية بحقوق الإنسان. |
Mental Disability Rights International est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui a pour mission de faire valoir les droits des personnes atteintes d'incapacités mentales. | UN | إن المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقليا منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان ومكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
S'agissant des contre-mesures prises par une organisation lésée, d'aucuns doutaient que la notion de pouvoirs implicites constitue une base suffisante pour fonder le droit d'une organisation internationale de recourir à des contre-mesures. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة مضرورة، أبديت شكوك بشأن ما إذا كان مفهوم السلطات الضمنية يعتبر أساساً كافياً لحق المنظمة الدولية في اللجوء إلى التدابير المضادة. |
De plus, presque tous les problèmes dont s'occupent actuellement les organisations internationales importantes affectent les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble, de telle manière que l'article 22 pourrait permettre à une organisation internationale de justifier un fait internationalement illicite en invoquant à sa discrétion la nécessité de protéger un intérêt de la communauté internationale. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن جميع المسائل التي تتصدى لها تقريباً في الوقت الراهن منظمات دولية هامة ذات تأثير على مصالح المجتمع الدولي ككل، حتى أن مشروع المادة 22 قد يسمح لمنظمة دولية أن تبرر فعلاً دولياًَ غير جائز عن طريق التوسل وقتما شاءت بضرورة حماية مصلحة للمجتمع الدولي. |
Depuis sa création en 1993, le CIDPM est devenu une organisation internationale de renom qu coopère avec plus de 50 pays. | UN | وأضاف أن المعهد تطور منذ إنشائه في عام 1993 بحيث غدا منظمة دولية زائعة الصيت تتعاون مع ما يربو على خمسين دولة. |
Utilisation par un État qui est membre d'une organisation internationale de la personnalité distincte de cette organisation | UN | استخدام دولة عضو في منظمة دولية للشخصية المستقلة لتلك المنظمة |
Pathways To Peace (PTP) est une organisation internationale de consolidation de la paix, d'éducation et de conseils. | UN | منظمة سبل السلام منظمة دولية تعنى ببناء السلام والتعليم وتقديم المشورة. |
La création d'une organisation internationale de coordination des activités spatiales aux fins de la gestion des catastrophes est une activité prioritaire qui profiterait à tous les pays. | UN | إن إنشاء منظمة دولية لإدارة الكوارث ذو أولوية من شأنها أن تفيد جميع البلدان. |
Fondée en 1923, Interpol est une organisation internationale de police au sein de laquelle 182 pays sont représentés. | UN | أنشئت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية الانتربول في عام 1923 وهي منظمة دولية للشرطة تمثل فيها 182 دولة. |
L'Union interparlementaire est une organisation internationale de parlements nationaux. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي منظمة دولية تضم البرلمانات الوطنية. |
Le Comité d'action internationale pour la promotion de la femme Asie-Pacifique est une organisation internationale de défense des droits des femmes. | UN | منظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة لآسيا والمحيط الهادئ هي منظمة دولية لحقوق الإنسان للمرأة. |
Les Sentiers de la Paix est une organisation internationale de consolidation de la paix, d'éducation et de conseil. | UN | منظمة سبل إلى السلام منظمة دولية تعنى ببناء السلام والتثقيف وتقديم المشورة. |
Compte tenu du caractère public et fonctionnel de telles obligations, il serait assez malaisé pour une organisation internationale de suspendre l'exécution de celles-ci. | UN | وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تعلق امتثالها لهذه الالتزامات بالنظر إلى طابعها العام والوظيفي. |
Droit à l'Énergie SOS Futur est une organisation internationale de droit français, créée en 2000. | UN | مؤسسة الحق في الطاقة من أجل المستقبل منظمة دولية أُنشئت، بموجب القانون الفرنسي، عام 2000. |
L'acceptation d'une réserve résulte de l'absence d'objection à la réserve formulée par un État ou une organisation internationale de la part d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. | UN | ينشأ قبول التحفظ عن غياب اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية. |
C'est la raison pour laquelle nous avons approuvé l'initiative du Directeur général de l'AIEA, M. ElBaradei, sur la création d'une organisation internationale de l'énergie. | UN | ولذلك نرحب بقرار السيد البرادعي، مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإنشاء منظمة دولية للطاقة. |
La notification pourrait simplement se faire urbi et orbi ou bien par l'intermédiaire d'une organisation internationale de caractère mondial qui accepterait de prêter ses services à cette fin. | UN | وعلى أي حال يمكن أن يكون اﻹخطار ببساطة " للمدينة وللعالم " أو عن طريق منظمة دولية عالمية ترغب في أن تقدم خدماتها لهذا الغرض. |
Le Groupement pour les droits des minorités est une organisation internationale de défense des droits de l’homme dont le siège est à Londres et qui oeuvre en faveur de la justice pour les minorités en butte à la discrimination et aux préjugés et pour rendre possible une coexistence pacifique entre communautés majoritaires et minoritaires. | UN | وفريق حقوق اﻹنسان منظمة دولية معنية بحقوق اﻹنسان تتخذ من لندن مقرا لها، وتعمل من أجل تأمين العدالة لﻷقليات التي تعاني من التمييز والتحيز ضدها، وتحقيق التعايش السلمي بين طوائف اﻷغلبية واﻷقلية. |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément la faculté pour un État ou une organisation internationale de formuler une réserve à ce stade, ne nécessite pas une confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يقدم عند التوقيع على المعاهدة تأكيدا رسميا، إذا ما كانت المعاهدة تنص صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إعلان تحفظ في هذه المرحلة، وذلك عند إعراب الدولة أو المنظمة الدولية الواضعة للتحفظ عن ربط موافقتها به. |
La coordination de cette action sera assurée par deux comités, un comité d'organisation et un comité de direction, composés chacun des représentants respectifs du Gouvernement du Costa Rica, du PNUE, des organisations non gouvernementales de sept régions géographiques et d'un représentant d'une organisation internationale de populations autochtones. | UN | وسيضطلع بتنسيق هذه العملية عن طريق اﻷعمال التي تنهض بها لجنتان، إحداهما لجنة تنظيمية واﻷخرى لجنة توجيهية، وتتألف كل منهما من ممثلي حكومة كوستاريكا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وممثلي المنظمات غير الحكومية من سبع مناطق جغرافية وممثل لمنظمة دولية للسكان اﻷصليين. |