L'ONU est une organisation internationale intergouvernementale composée d'États souverains. | UN | واﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية مؤلفة من دول ذات سيادة. |
L'ONU est une organisation internationale intergouvernementale composée d'États souverains. | UN | 2 - إن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتكون من دول ذات سيادة. |
4. L'ONU est une organisation internationale intergouvernementale composée d'États souverains. | UN | 4 - إن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول ذات سيادة. |
En outre, une organisation internationale intergouvernementale avait déclaré avoir accepté les droits et obligations découlant de l’accord sur le sauvetage, deux avaient déclaré accepter les droits et obligations découlant de la Convention sur la responsabilité et deux avaient déclaré accepter les droits et obligations découlant de la Convention sur l’immatriculation. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلنت منظمة دولية حكومية واحدة قبولها للحقوق والواجبات المنصوص عليها في اتفاق الانقاذ؛ وأعلنت منظمتان دوليتان حكوميتان قبولهما للحقوق والواجبات الخاصة باتفاقية المسؤولية؛ وأعلنت منظمتان دوليتان حكوميتان قبولهما للحقوق والواجبات الخاصة باتفاقية التسجيل. |
9. Lorsque la diffusion de la télévision directe internationale par satellite est assurée par une organisation internationale intergouvernementale, la responsabilité visée au paragraphe 8 ci-dessus devrait incomber à la fois à cette organisation et aux États qui en font partie. | UN | 9- وعندما تقوم منظمة دولية مشتركة بين الحكومات بالإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، فإنه ينبغي على تلك المنظمة والدول المشتركة فيها أن تتحمّل المسؤولية المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه. |
3. L'Organisation des Nations Unies est une organisation internationale intergouvernementale composée d'États souverains. | UN | ٣ - إن اﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول ذات سيادة. |
S'agissant de la protection diplomatique des nationaux employés par une organisation internationale intergouvernementale, il convient de respecter intégralement la décision rendue en 1949 par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | وفيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم منظمة حكومية دولية ما، قال إنه ينبغي التقيد تماماً بقرار محكمة العدل الدولية الصادر عام 1949 في قضية التعويض عن الأضرار. |
La Banque eurasienne de développement est une organisation internationale intergouvernementale qui contribue au développement et à l'intégration socioéconomiques dans l'espace eurasien. | UN | ومصرف التنمية الأوروبي الآسيوي هو منظمة حكومية دولية تعزز التنمية الاجتماعية الاقتصادية وعمليات التكامل في المنطقة الأوروبية الآسيوية. |
4. L’ONU est une organisation internationale intergouvernementale composée d’États souverains. L’Article 4 de sa Charte stipule clairement que seuls les États souverains peuvent devenir Membres de l’Organisation. | UN | ٤ - إن اﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول ذات سيادة والمادة ٤ من ميثاقها تنص بوضوح على أن العضوية في اﻷمم المتحدة ليست مباحة إلا للدول ذات السيادة فحسب. |
3. L'ONU est une organisation internationale intergouvernementale. | UN | ٣ - إن اﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية. |
3. Si une organisation internationale intergouvernementale est responsable d'un dommage aux termes des dispositions de la présente Convention, cette organisation et ceux de ses membres qui sont des États parties à la présente Convention sont solidairement responsables, étant entendu toutefois que: | UN | 3- إذا أصبحت منظمة حكومية دولية مسؤولة عن أضرار بموجب أحكام هذه الاتفاقية صارت هذه المنظمة مسؤولة، بالتكافل والتضامن، هي وأعضاؤها الذين يكونون من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، وذلك بالشروط التالية: |
3. Si une organisation internationale intergouvernementale est responsable d'un dommage aux termes des dispositions de la présente Convention, cette organisation et ceux de ses membres qui sont des États parties à la présente Convention sont solidairement responsables, étant entendu toutefois que: | UN | 3- إذا أصبحت منظمة حكومية دولية مسؤولة عن أضرار بموجب أحكام هذه الاتفاقية صارت هذه المنظمة مسؤولة، بالتكافل والتضامن، هي وأعضاؤها الذين يكونون من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، وذلك بالشروط التالية: |
La majorité des représentants à la Sixième Commission qui ont pris la parole sur ces sujets étaient opposés ou indifférents à l'inclusion de dispositions sur la protection diplomatique des membres de l'équipage d'un navire par l'État de nationalité et sur la protection diplomatique par les États de leurs nationaux employés par une organisation internationale intergouvernementale. | UN | وقد أبدى معظم المتكلمين في هذه المواضيع في اللجنة السادسة اعتراضهم أو عدم اكتراثهم بشأن إدراج مسألة الحماية الدبلوماسية التي توفرها دولة العلم لأفراد طاقم السفينة والحماية الدبلوماسية التي توفرها الدول للرعايا الذين توظفهم منظمة حكومية دولية. |
b) La protection diplomatique des nationaux employés par une organisation internationale intergouvernementale, dans le contexte de l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies. | UN | (ب) الحماية الدبلوماسية للرعايا الذين توظِّفهم منظمة حكومية دولية في سياق قضية التعويض عن الأضرار(). |
3. Si une organisation internationale intergouvernementale est responsable d'un dommage aux termes des dispositions de la présente Convention, cette organisation et ceux de ses membres qui sont des États parties à la présente Convention sont solidairement responsables, étant entendu toutefois que: | UN | 3- إذا أصبحت منظمة حكومية دولية مسؤولة عن أضرار بموجب أحكام هذه الاتفاقية صارت هذه المنظمة مسؤولة، بالتكافل والتضامن، هي وأعضاؤها الذين يكونون من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية، وذلك بالشروط التالية: |
Les délégations pourraient envisager la possibilité de formuler des observations sur les questions posées dans le chapitre 3 du rapport, relatives à la protection diplomatique des membres de l'équipage d'un navire par l'État du pavillon et la protection diplomatique des nationaux employés par une organisation internationale intergouvernementale. | UN | 27 - وأشار إلى أن الوفود قد تنظر في التعليق على المسائل المطروحة في الفصل الثالث من التقرير بشأن الحماية الدبلوماسية التي تمنحها لأفراد طاقم سفينة ما التي تمنحها دولة العَلَم وكذلك الحماية الدبلوماسية للمواطنين الذين توظفهم منظمة حكومية دولية. |
7. La Fédération de Russie a fait part de son indignation devant ce qui, selon elle, n'était autre qu'une intrusion patente de la police new-yorkaise dans un véhicule de sa mission permanente auprès de l'ONU et constituait une violation flagrante de la protection et de la sécurité dont bénéficient les missions diplomatiques et les représentants auprès d'une organisation internationale intergouvernementale. | UN | ٧ - وأعرب الاتحاد الروسي عن سخطه على ما يعتبره اقتحاما سافرا من شرطة نيويورك لسيارة تابعة لبعثته الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمثل من وجهة نظره انتهاكا خطيرا لحماية وأمن وسلامة إحدى البعثات الدبلوماسية وأحد الممثلين الدبلوماسيين لدى منظمة حكومية دولية. |
En outre, une organisation internationale intergouvernementale avait déclaré avoir accepté les droits et obligations découlant de l'Accord sur le sauvetage, deux avaient déclaré accepter les droits et obligations découlant de la Convention sur la responsabilité et deux avaient déclaré accepter les droits et obligations découlant de la Convention sur l'immatriculation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت منظمة دولية حكومية واحدة قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاق الإنقاذ؛ وأعلنت منظمتان دوليتان حكوميتان قبولهما بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية المسؤولية؛ بينما أعلنت منظمتان دوليتان حكوميتان قبولهما بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التسجيل. |
f) En outre, une organisation internationale intergouvernementale avait déclaré avoir accepté les droits et obligations découlant de l'Accord sur le sauvetage, deux avaient déclaré accepter les droits et obligations découlant de la Convention sur la responsabilité et deux avaient déclaré accepter les droits et obligations découlant de la Convention sur l'immatriculation. | UN | (و) وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت منظمة دولية حكومية واحدة قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاق الإنقاذ؛ وأعلنت منظمتان دوليتان حكوميتان قبولهما للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية المسؤولية؛ وأعلنت منظمتان حكوميتان دوليتان قبولهما للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التسجيل. |
9. Lorsque la diffusion de la télévision directe internationale par satellite est assurée par une organisation internationale intergouvernementale, la responsabilité visée au paragraphe 8 ci-dessus devrait incomber à la fois à cette organisation et aux États qui en font partie. | UN | 9- وعندما تقوم منظمة دولية مشتركة بين الحكومات بالإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، فإنه ينبغي على تلك المنظمة والدول المشتركة فيها أن تتحمّل المسؤولية المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه. |
9. Lorsque la diffusion de la télévision directe internationale par satellite est assurée par une organisation internationale intergouvernementale, la responsabilité visée au paragraphe 8 ci-dessus devrait incomber à la fois à cette organisation et aux États qui en font partie. | UN | 9- وعندما تقوم منظمة دولية مشتركة بين الحكومات بالإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، فإنه ينبغي على تلك المنظمة والدول المشتركة فيها أن تتحمّل المسؤولية المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه. |