ويكيبيديا

    "une période de plusieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدى عدة
        
    • فترة عدة
        
    • على مدار عدد
        
    Il conviendra toutefois d'observer la pratique des États à la lumière du projet sur une période de plusieurs années pour déterminer dans quelle mesure il est acceptable pour la communauté internationale. UN إلا أنه ينبغي رصد ممارسة الدول في ضوء مشروع النص على مدى عدة سنوات من أجل التأكد من مدى قبول مجتمع الدول به.
    Cette opération a été étalée sur une période de plusieurs mois, et il a fallu procéder, entre autres, à de nouveaux essais sur tous les éléments de l’application. UN واستلزمت المهمة الرئيسية التي تم الاضطلاع بها على مدى عدة شهور، في جملة أمور، إعادة اختبار التشغيل بأكمله.
    Mais là encore, il s'agit d'une tâche de longue haleine qui ne peut être menée à bien que progressivement et en coopération avec l'armée elle-même, sur une période de plusieurs années. UN ولكن اﻷمر يتعلق، هنا أيضا، بمهمة طويلة اﻷجل لا يمكن الاضطلاع بها بنجاح إلا على نحو تدريجي، وبالتعاون مع الجيش نفسه على مدى عدة سنوات.
    Une campagne de publipostage et une série de conférences régionales en Europe et en Amérique du Nord s'étaleront sur une période de plusieurs semaines à la fin de 1998. UN وستكون هناك حملة عن طريق البريد وستنظم سلسلة من المؤتمرات في أوروبا وأمريكا الشمالية على مدى فترة عدة أسابيع في أواخر عام ١٩٩٨.
    Compte tenu du caractère permanent de la plupart des activités de l’ONU, certains ont trouvé qu’une telle analyse donnerait une meilleure idée des tendances observées dans l’exécution des programmes sur une période de plusieurs années, et que cela pourrait servir à prévoir les taux d’exécution au cours du prochain plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ونظرا للطبيعة المستمرة لمعظم أنشطة اﻷمم المتحدة، أعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل يمكن أن يوفر صورة أفضل للاتجاهات السائدة في أنماط التنفيذ على مدار عدد من السنوات، ويمكن أن تستخدم في إسقاطات اﻷداء المتوقع خلال الخطة المتوسطة اﻷجل التالية التي تغطي الفترة من ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥.
    Sur une période de plusieurs années, le Gouvernement iraquien avait procédé à plusieurs paiements d'avance sur le montant du contrat, qui totalisaient plus de la moitié de la valeur du contrat, mais aucun navire de guerre n'avait en fait été envoyé en Iraq. UN وعلى مدى عدة سنوات دفعت الحكومة العراقية عدة دفعات مسبقة من قيمة العقد بلغ مجموعها أكثر من نصف قيمة العقد، إلا أنه لم تُرسل فعلا أي سفن حربية إلى العراق.
    Cette proposition, qui est actuellement en cours d'examen par la Commission juridique et technique, est fondée sur une analyse scientifique et géospatiale approfondie des zones concernées sur une période de plusieurs années. UN وهذا الاقتراح الذي تنظر فيه اللجنة القانونية والتقنية حاليا يستند إلى تحليلات علمية مستفيضة وتحليلات للجغرافيا المكانية المتعلقة بالخصائص البيئية للمناطق المعنية على مدى عدة أعوام.
    Si les mâles sont introduits sur une période de plusieurs mois, cela doit en théorie entraîner une réduction notable de la population de moustiques. Il s'agit maintenant de déterminer si cela fonctionne en pratique. News-Commentary وإذا تم إطلاق الذكور على مدى عدة أشهر، فإن هذا من شأنه نظرياً أن يفضي إلى انخفاض ملحوظ في أعداد البعوض. وكل ما هو مطلوب الآن هو تحديد ما إذا كانت هذه الطريقة ناجحة في الممارسة العملية.
    7 Les Parties peuvent indiquer leur contribution globale aux institutions multilatérales sur une période de plusieurs années. UN (7) يجوز للأطراف أن تبين مساهمتها الإجمالية في المؤسسات المتعددة الأطراف على مدى عدة سنوات.
    47. La conjoncture étant ce qu'elle est, je ne puis qu'accueillir favorablement la demande, formulée dans la lettre que le Président Préval m'a adressée le 9 février 1996, tendant à ce que le mandat de la MINUHA soit prorogé et son retrait étendu sur une période de plusieurs mois. UN ٤٧ - وفي ظل هذه الظروف، فإني أرحب بالطلب، الوارد في رسالة الرئيس بريفال الموجهة إليﱠ والمؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، بضرورة تمديد ولاية البعثة وبأن يتم انسحابها بطريقة تدريجية على مدى عدة أشهر.
    Après avoir examiné la possibilité d'organiser des élections locales dans différents groupes de provinces sur une période de plusieurs mois, le Gouvernement a opté pour l'organisation simultanée des élections le même jour dans l'ensemble du pays au second semestre de 2008. UN 46 - وإثر النظر في خيار إجراء الانتخابات المحلية على مدى عدة أشهر وفي عدد صغير من المقاطعات في كل مرحلة، فضلت الحكومة إقامة انتخابات مباشرة متزامنة تجري في يوم واحد في جميع أنحاء البلد وذلك في النصف الثاني من عام 2008.
    29. La diminution progressive des options en matière de politique de développement, sous le poids des traités internationaux et des obligations contractuelles visàvis des institutions financières internationales, a contribué à la détérioration de la dynamique du développement dans un grand nombre de pays en développement et de pays en transition sur une période de plusieurs décennies. UN 29- ولقد ساهم الاختزال التدريجي لخيارات السياسات العامة الإنمائية، تحت ثقل المعاهدات الدولية والالتزامات التعاقدية إزاء المؤسسات المالية العالمية في تدهور أداء التنمية في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مدى عدة عقود.
    29. La diminution progressive des options en matière de politique de développement, sous le poids des traités internationaux et des obligations contractuelles visàvis des institutions financières internationales, a contribué à la détérioration de la dynamique du développement dans un grand nombre de pays en développement et de pays en transition sur une période de plusieurs décennies. UN 29- ولقد ساهم الاختزال التدريجي لخيارات السياسات العامة الإنمائية، تحت ثقل المعاهدات الدولية والالتزامات التعاقدية إزاء المؤسسات المالية العالمية في تدهور أداء التنمية في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مدى عدة عقود.
    3/ Les Parties peuvent indiquer leur contribution globale au FEM et à d'autres institutions multilatérales sur une période de plusieurs années. UN (3) يمكن للأطراف أن تبين مساهمتها الإجمالية في مرفق البيئة العالمية و/أو غيره من المؤسسات المتعددة الأطراف على مدى عدة سنوات.
    26/ Les Parties peuvent indiquer leur contribution globale au FEM et/ou à d'autres institutions multilatérales sur une période de plusieurs années. UN (26) يجوز للأطراف أن تبين مساهمتها الإجمالية في مرفق البيئة العالمية و/أو غيره من المؤسسات المتعددة الأطراف على مدى عدة سنوات.
    5 Les Parties peuvent indiquer leur contribution globale au FEM sur une période de plusieurs années. UN (5) يجوز للأطراف أن تبين مساهمتها الإجمالية في مرفق البيئة العالمية و/أو غيره من المؤسسات المتعددة الأطراف على مدى عدة سنوات.
    L'horizon temporel d'un système d'alerte précoce relatif à la désertification devrait s'étendre sur une période de plusieurs années pour permettre de détecter les changements. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يمدد المقياس الزمني لنظام انذار مبكر بخصوص التصحر على فترة عدة سنوات بغية اظهار التغيرات بصورة واضحة.
    Nous trouvons fort peu de renseignements de ce genre dans le présent rapport. Et pourtant, ils ne devraient pas être très difficiles à fournir, même si nous nous en tenons à des indicateurs purement quantitatifs, tels que le nombre de documents — résolutions et déclarations présidentielles — adoptés sur une période de plusieurs années sur des questions importantes. UN إننا نجد القليل النادر من ذلك في التقرير الحالي، إلا أنه ليس من الصعوبة بمكان أن نوفره، حتى وإن التزمنا بالمؤشرات الكمية الصرفة، مثل عدد الوثائق - من قرارات وبيانات رئاسية - التي صدرت أثناء فترة عدة سنوات بشأن قضايا رئيسية هامة.
    Compte tenu du caractère permanent de la plupart des activités de l’ONU, certains ont trouvé qu’une telle analyse donnerait une meilleure idée des tendances observées dans l’exécution des programmes sur une période de plusieurs années, et que cela pourrait servir à prévoir les taux d’exécution au cours du prochain plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ونظرا للطبيعة المستمرة لمعظم أنشطة اﻷمم المتحدة، أعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل يمكن أن يوفر صورة أفضل للاتجاهات السائدة في أنماط التنفيذ على مدار عدد من السنوات، ويمكن أن تستخدم في إسقاطات اﻷداء المتوقع خلال الخطة المتوسطة اﻷجل التالية التي تغطي الفترة من ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد