ويكيبيديا

    "une période de quatre mois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة أربعة أشهر
        
    • أربعة أشهر من السنة
        
    • أربعة شهور
        
    • فترة أربعة أشهر
        
    • مدى أربعة أشهر
        
    • مدة أربعة أشهر
        
    Ils ont également approuvé la proposition tendant à suspendre la règle du quorum au Sous-Comité technique pour une période de quatre mois. UN وأيد الأعضاء أيضا الاقتراح بشأن تعليق العمل بقاعدة النصاب القانوني للجنة الفرعية الفنية لمدة أربعة أشهر.
    Quitter, pendant une période de quatre mois, sans perte de salaire, son lieu de travail pendant deux heures afin d'allaiter son enfant. UN الحق في مغادرة مقر العمل لمدة ساعتين يوميا لإرضاع طفلها، وذلك لمدة أربعة أشهر بأجر كامل.
    Prendre un congé spécial avec salaire brut pour une période de quatre mois et 10 jours en cas de décès de son époux. UN الحق في الحصول على إجازة خاصة براتب إجمالي لمدة أربعة أشهر وعشرة أيام في حال وفاة الزوج.
    f) En 1998, plus de la moitié des 1 487 commandes passées par le FNUAP l'ont été sur une période de quatre mois et un peu plus du quart étaient concentrées sur le dernier mois. UN (و) بالنسبة لعام 1998، زاد صندوق الأمم المتحدة للسكان أوامر شراءه البالغ عددها 487 1 بأكثر من النصف في أربعة أشهر من السنة وبأكثر من الربع بقليل في الشهر الأخير وحده.
    L'Organisme de coordination élira le Ministre des affaires étrangères dont les responsabilités seront exercées pendant une période de quatre mois, par rotation. UN وتنتخب هيئة التنسيق شخصا ليكون وزير الخارجية وتكون هذه الوظيفة بالتناوب كل أربعة شهور.
    14 jours répartis sur une période de quatre mois. UN واستغرقت المحكمة ٤١ يوما موزعة على فترة أربعة أشهر.
    La première démonstration des cyberécoles, qui a commencé en juillet 2005, sera lancée dans 20 pays pour une période de quatre mois. UN وسيجري أول عرض، الذي بدأ في تموز/يوليه 2005، في 20 بلدا على مدى أربعة أشهر.
    En retour, l'INA recrutera tous les employés de la NIK pour une période de quatre mois. UN وستستخدم الشركة الحكومية الكرواتية، مقابل ذلك جميع موظفي شركة النفط الصربية مدة أربعة أشهر.
    17. Compte tenu des résultats de la mission de son Envoyé spécial, le Secrétaire général a recommandé que le Conseil envisage la possibilité de proroger le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois se terminant le 31 mai 1996. UN ١٧ - وعلى ضوء نتائج بعثة المبعوث الخاص، أوصى اﻷمين العام بأن ينظر مجلس اﻷمن، كأحد الخيارات، فــي إمكانية تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة أربعة أشهر تنتهي في
    Compte tenu de cette évolution, le Secrétaire général a recommandé au Conseil de proroger le mandat de la MONUL pour une période de quatre mois, jusqu'au 31 mars 1997. UN ونظرا لذلك، أوصى اﻷمين العام المجلس بتمديد ولاية بعثة المراقبين لمدة أربعة أشهر حتى ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١.
    Ils ont néanmoins accepté d'entreprendre des pourparlers indirects pendant une période de quatre mois, essentiellement en réponse aux signaux positifs du Président des États-Unis. UN ومع ذلك، فقد وافقتا على محاولة إجراء محادثات القرب لمدة أربعة أشهر. وقد فعلتا ذلك إلى حد كبير استجابة لمؤشرات إيجابية من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le 27 mai 2003, j'ai nommé M. Sergio Vieira de Mello mon Représentant spécial pour l'Iraq, pour une période de quatre mois. UN 2 - وفي 27 أيار/مايو 2003، عينت سرجيو فييرا دي ميلو ممثلا خاصا لي في العراق لمدة أربعة أشهر.
    Il fait aussi remarquer que lorsqu'il s'est rendu au Viet Nam en 1991, il a d'abord dû obtenir un visa de tourisme pour une période de quatre mois seulement et qu'il n'a pas été autorisé à travailler durant son séjour. Observations complémentaires UN وكذلك يسترعي الانتباه إلى أنه عندما سافر إلى فييت نام في عام 1991 طُلب إليه الحصول، أولاً على تأشيرة زائر صالحة لمدة أربعة أشهر فقط، وأنه ما كان يجوز له العمل خلال فترة وجوده في فييت نام.
    De plus, le Gouvernement allemand a accepté de fournir un administrateur auxiliaire pour deux ans à compter de 2010 et le Gouvernement autrichien en a détaché un pour une période de quatre mois, afin qu'il prête son appui à une importante étude menée à l'échelle du système. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت حكومة ألمانيا على توفير موظف فني مبتدئ لمدة سنتين ابتداء من عام 2010، وقدمت حكومة النمسا موظفا فنيا مبتدئا لمدة أربعة أشهر للمساعدة في إجراء استعراض رئيسي على نطاق المنظومة.
    Il a notamment confié à l’un de ses spécialistes des achats le soin d’effectuer une étude de marché sur une période de quatre mois, comprenant une campagne de publicité, en vue d’identifier d’éventuels prestataires de services ou fournisseurs de biens pour les projets hautement spécialisés relevant du Protocole de Montréal dont le Bureau assure l’exécution. UN وعلى وجه الخصوص، فقد كلف المكتب أحد إخصائي المشتريات التابعين له بمهمة لمدة أربعة أشهر تتمثل في إجراء تحليل للمعلومات المتعلقة بالسوق، بما في ذلك إجراء حملة إعلانية، بهدف تحديد مقدمي الخدمات المحتملين لمشاريع بروتوكول مونتريال العالية التخصص التي يضطلع بها المكتب.
    34. Cela étant, je recommande au Conseil de sécurité d'examiner minutieusement les faits qui sont exposés dans le présent rapport afin de décider de maintenir l'appui des Nations Unies à la police nationale haïtienne pendant une période de quatre mois. UN ٣٤ - وفي ضوء هذه الخلفية، أوصي بأن يدرس مجلس اﻷمن بدقة الحقائق الواردة في هذا التقرير لكي يتخذ قرارا بشأن مواصلة الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة الى الشرطة الوطنية الهايتية لمدة أربعة أشهر.
    Sur le total des postes prévus pour le programme de démobilisation, 319 (15 postes d'administrateur et 364 postes d'agent local) sont prévus pour une période de quatre mois seulement, les autres étant affectés au programme sur une base continue. UN ومن أصل إجمالي عدد موظفي التسريح، هناك ٣٧٩ وظيفة )١٥ وظيفة من الفئة الفنية و ٣٦٤ من الرتبة المحلية( ستكون لمدة أربعة أشهر فقط، أما الوظائف المتبقية فيتوقع أن تظل تابعة للبرنامج على أساس مستمر.
    f) En 1998, plus de la moitié des 1 487 commandes passées par le FNUAP l'ont été sur une période de quatre mois et un peu plus du quart étaient concentrées sur le dernier mois. UN (و) بالنسبة لعام 1998، زاد صندوق الأمم المتحدة للسكان أوامر شراءه البالغ عددها 487 1 بأكثر من النصف في أربعة أشهر من السنة وبأكثر من الربع بقليل في الشهر الأخير وحده.
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois. UN لذلك فأنا أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة أربعة شهور.
    Des dispositions avaient été prises pour commencer à former en juin 1995 400 autres candidats durant une période de quatre mois et pour former ensuite 100 instructeurs choisis parmi les gendarmes ayant achevé le stage. UN وقد اتخذت الترتيبات اللازمة للبدء بتدريب ٤٠٠ مرشح آخر في حزيران/يونيه على مدى أربعة شهور. ويلي ذلك تدريب ١٠٠ مرشد جرى اختيارهم من رجال الدرك الذين تم تدريبهم بالفعل.
    Un troisième sujet de préoccupation pour les femmes est la proposition prévoyant pour les employés un horaire maximum de neuf heures par jour et de 45 heures par semaine, pouvant aller jusqu'à 12 heures par jour, sans paiement d'heures supplémentaires, tant que le plafond de la moyenne des 45 heures hebdomadaires, calculée sur une période de quatre mois, n'est pas dépassé. UN الجانب الثالث من شواغل المرأة هو الاقتراح بأن يعمل العمال تسع ساعات في اليوم و ٤٥ ساعة في اﻷسبوع كحد أقصى يمدد إلى ١٢ ساعة في اليوم دون أجر إضافي ما دام لم يتم تجاوز حد اﻟ ٤٥ ساعة أسبوعيا عند حساب متوسطها خلال فترة أربعة أشهر.
    Le budget révisé prévoyait, aux fins de la liquidation administrative de la Mission, un crédit couvrant une période de quatre mois allant du 1er juillet au 31 octobre 2009. UN وتضمنت الميزانية المنقحة الموارد المالية اللازمة للتصفية الإدارية للبعثة خلال فترة أربعة أشهر تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    5. Il ressort des calculs effectués dans le cadre de l'étude industrielle Don Quijote pour un astéroïde type d'un diamètre de 500 mètres (m) et d'une densité de 2,6 gm par cm-3 que la déviation due à l'impact serait de 1 400 m sur une période de quatre mois. UN 5- وقد بيّنت الحسابات التي أجريت في دراسة " دون كيخوت " الصناعية على كويكب مرجعي قطره 500 متر وكثافته 2.6 غ/سم3 أن الكويكب سيشهد بفعل الرطمة انزياحا قدره 400 1 متر على مدى أربعة أشهر.
    Les membres du Conseil de sécurité ont pris note des observations et recommandations figurant dans votre rapport, y compris la prorogation pour une période de quatre mois de la présence du petit groupe de fonctionnaires se trouvant actuellement au Tadjikistan. UN وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالملاحظات والتوصيات التي تضمنها تقريركم، بما في ذلك تمديد فترة وجود فريق موظفي اﻷمم المتحدة الصغير الموجود حاليا في طاجيكستان مدة أربعة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد