Constitué en septembre 2010 pour une période de six mois, le Groupe a besoin de 41 postes de temporaire. | UN | ويحتاج هذا الفريق الذي تم إنشاؤه في أيلول/سبتمبر 2010 لمدة ستة أشهر 41 وظيفة مؤقتة. |
Montants calculés pour une période de six mois. | UN | رصد اعتماد لمدة ستة أشهر بناء على تجربة البعثة. |
des Nations Unies en Géorgie pour une période de six mois | UN | بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة ستة أشهر |
Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. | UN | ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة. |
En tout, 15 fonctionnaires ont été déployés sur le terrain sur une période de six mois afin de surveiller la situation des droits de l'homme dans les camps de personnes déplacées et pour diriger les activités du Groupe de la protection. | UN | ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية. |
Il était envisagé d’appliquer ces recommandations sur une période de six mois. | UN | ومن المتوخى تنفيذ التوصيات على مدى ستة أشهر. |
Il prévoyait le détachement de 139 spécialistes polonais en Iraq pour une période de six mois. | UN | وكان العقد يتعلق بتعيين 139 من الأخصائيين البولنديين للعمل مدة ستة أشهر بالعراق. |
∙ Verser une allocation pour décès du conjoint aux veuves et aux veufs âgés de 45 ans et plus n’ayant pas d’enfant à charge pendant une période de six mois. | UN | ٠ دفع علاوة ترمل للزوج أو الزوجة من سن ٤٥ وأكثر ممن ليس لهم أطفال لمدة ستة أشهر. |
Le permis est valable pour une période de six mois et peut être renouvelé à la demande de l'employeur. | UN | ويسري التصريح لمدة ستة أشهر قابلة للتجديد بناء على طلب صاحب العمل. |
Ce consentement n'est pas nécessaire si ces parents se sont totalement désintéressés de leur enfant pendant une période de six mois, ou pendant les deux mois qui ont suivi sa naissance sans qu'un obstacle sérieux les en ait empêchés. | UN | ولا تكون الموافقة ضرورية إذا استمر الوالدان في عدم إبداء اهتمام فعلي بالطفل لمدة ستة أشهر أو إذا لم يبديا اهتماماً بالطفل طيلة شهرين بعد ولادته دون أن تكون هناك عقبات تمنعهما من ذلك. |
Il s'agit d'un dispositif d'aide en vertu duquel les entreprises et les organismes peuvent employer des jeunes en payant la moitié du salaire durant une période de six mois. | UN | فهناك مخطط إعانة يسمح للشركات والمنظمات بأن توظف الشباب بنصف تكلفة الأجور لمدة ستة أشهر. |
Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. | UN | ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة. |
Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. | UN | ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة. |
Le coût total estimatif de l'opération, pour une période de six mois, s'élevait à 49 856 000 dollars (montant brut). | UN | وقدرت التكلفة اﻹجمالية للعملية لفترة ستة أشهر بمبلغ إجمالي قدره ٠٠٠ ٨٥٦ ٤٩ دولار. |
Sur une période de six mois en 1998, 152 délits ont été commis par des femmes. | UN | وخلال فترة ستة أشهر في عام ١٩٩٨، كانت هناك ١٥٢ قضية مسجﱠلة جرائم ارتكبتها نساء في جمهورية أرمينيا. |
Le contrat prévoit au maximum 90 jours de travail sur une période de six mois, à raison de 365 dollars par jour de travail, pour un total de 180 jours de travail durant la période de 12 mois; | UN | وينص الاتفاق على فترة عمل قصوى مدتها ٩٠ يوم عمل في كل فترة ستة أشهر بمعدل ٣٦٥ دولارا لكل يوم عمل لما مجموعه ١٨٠ يوم عمل خلال فترة اﻹثني عشر شهرا؛ |
L'exécution de ces travaux a exigé une période de six mois. | UN | وقد تطلب تنفيذ هذه اﻷعمال فترة ستة أشهر. |
L'évaluation a été effectuée par un bureau d'études indépendant sur une période de six mois en 2007-2008 dans les cinq pays suivants: Kazakhstan, Kirghizistan, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan. | UN | 46 - وأجرى التقييم بيت خبرة استشارية مستقل على مدى ستة أشهر في الفترة 2007-2008 في خمس بلدان: كازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان. |
Elle mènera ses travaux pendant une période de six mois à compter de la date de son installation, renouvelable pour une période supplémentaire de six mois si elle le décide. | UN | وتعمل اللجنة مدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تنصيبها، ويمكن تمديد هذه الفترة ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك. |
L'objectif était de mettre en place, sur une période de six mois, les premiers éléments nécessaires à la remise en état des services sociaux et au redressement de l'économie. | UN | وأعلن الفريق أن هدفه هو وضع الأساس اللازم لإنعاش قطاع الخدمات الاجتماعية، والقطاع الاقتصادي لمصلحة مواطني هايتي خلال فترة مدتها ستة أشهر. |
L'ordre de gel cessera d'avoir effet au bout d'une période de six mois mais il pourra être renouvelé pour une nouvelle période de six mois sans toutefois excéder une durée totale de 18 mois. | UN | وينتهي مفعول الأمر بالتجميد, في حالة منحه، بعد فترة ستة أشهر، ولكن يجوز تمديده لستة أشهر أخرى على ألا يتجاوز مجموع الفترة ثمانية عشر شهرا. |
Notant que le Secrétaire général lui a recommandé de proroger à nouveau, pour une période de six mois et demi, le stationnement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, | UN | " وإذ يحيط علما أيضا بما أوصى به اﻷمين العام مجلس اﻷمن من تمديد لمرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص فترة إضافية قدرها ستة أشهر ونصف الشهر. |
Les montants demandés couvriront en moyenne 8 128 militaires, 194 membres de la Police des Nations Unies et 912 membres d'unités de police constituées sur une période de six mois. | UN | ويغطي التمويل المطلوب تكاليف 128 8 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 194 فردا من شرطة الأمم المتحدة، و 912 فردا من أفراد الشرطة المشكلة في المتوسط، على مدى فترة الستة أشهر. |
La loi sur l'immigration entrée en vigueur en 2004 limite à une période de six mois à sept ans la durée du séjour des travailleurs étrangers sur le territoire, selon la catégorie de l'emploi. | UN | 53 - ويحد قانون الهجرة، الذي بدأ العمل به عام 2004 إقامة العمال الأجانب في الإقليم في فترة تتراوح بين ستة أشهر وسبعة أعوام، حسب فئة العمالة التي ينتمون إليها. |
Par sa résolution 1537 (2004) du 30 mars 2004, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) pour une période de six mois se terminant le 30 septembre 2004. | UN | 1 - في القرار 1537 (2004) المؤرخ 30 آذار/ مارس 2004، مدد مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لفترة ستة أشهر إضافية حتى 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
Ainsi, la ration alimentaire actuelle représente une dépense s'élevant à 37 dollars par personne, tandis que la ration envisagée coûterait 60 dollars par personne sur une période de six mois. | UN | وبينما تكلف سلة اﻷغذية الراهنة ٣٧ دولارا للشخص، تكلف السلة المعززة ٦٠ دولارا للشخص خلال ستة أشهر. |