ويكيبيديا

    "une paix durable et globale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلام دائم وشامل
        
    • سلام شامل ودائم
        
    • سلام مستقر وشامل
        
    • السلم الدائم والشامل
        
    • سلم دائم وشامل
        
    • السلام الدائم والشامل
        
    • السلام الشامل والدائم
        
    Dans ce contexte, le Népal appuie l'accord du Quatuor du début de l'année, la proposition saoudienne et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui constituent un cadre utile pour une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الإطار، تدعم نيبال اتفاق اللجنة الرباعية الذي تم إبرامه في مطلع هذه السنة، واقتراح السعودية وكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي توفر إطارا مفيدا لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Pour parvenir à une paix durable et globale au Moyen-Orient, il faudra d'abord restaurer les droits nationaux légitimes du peuple palestinien. UN وتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط يعتمد على استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة.
    L'Organisation des Nations Unies représente les efforts des peuples du monde pour définir et développer un cadre de coopération mutuelle sur lequel une paix durable et globale peut être fondée. UN إن اﻷمم المتحدة تمثل جهود شعوب العالم لرسم وتطوير إطار للتعاون المتبادل يمكن إرساء سلام دائم وشامل عليه.
    La Chine est prête à continuer à travailler de concert avec la communauté internationale à l'instauration d'une paix durable et globale au Moyen-Orient et à la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت.
    La communauté internationale l'a reconnu elle-même : la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive doit être fondée sur des accords librement conclus entre tous les États de la région dans le contexte d'une paix durable et globale. UN وحسب ما سلّم به المجتمع الدولي، ينبغي أن يستند إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل إلى ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة في إطار سلام مستقر وشامل.
    À cet égard, je voudrais rappeler que, depuis la convocation de la Conférence afro-asiatique historique à Bandung, en 1955, suivie par la fondation du Mouvement des pays non alignés en 1961, il a été universellement reconnu que l'exercice, par le peuple palestinien, de ses droits est une condition sine qua non de la réalisation d'une paix durable et globale dans la région. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأنه منذ عقد المؤتمر التاريخي اﻵسيوي الافريقي في باندونغ في عام ١٩٥٥، وتبعه تأسيس حركة عدم الانحياز في عام ١٩٦١، تم الاعتراف عالميا بأن الحصول على حقوق الشعب الفلسطيني شرط ضروري لتحقيق السلم الدائم والشامل في المنطقة.
    L'instauration d'une paix durable et globale au Moyen-Orient demeure notre objectif commun. UN ولا يزال التوصل إلى سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط هدفنا المشترك.
    Nous pensons que l'accession au rang d'État fera beaucoup pour répondre aux aspirations du peuple de Palestine et apporter une paix durable et globale à la région du Moyen-Orient. UN ونعتقد بأن إنشاء هذه الدولة من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق أماني الشعب الفلسطيني واستتباب سلام دائم وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Nous demandons donc instamment aux parties de faire preuve de retenue, de respecter et d'appliquer les accords dans la lettre et l'esprit et d'oeuvrer ensemble en vue de trouver une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN لذلك نحث الطرفين على ممارسة ضبط النفس واحترام الاتفاقات وتنفيذها نصا وروحا، والعمل معا من أجل إحلال سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Selon quelques membres du Conseil, l'objectif ultime restait le retrait des forces israéliennes du Golan syrien et il fallait davantage s'attacher à l'édification d'une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN وأشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أن الهدف النهائي لا يزل متمثلا في انسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان السوري وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Nous soutenons la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'État Membre, et réitérons notre appel à l'instauration d'une paix durable et globale dans cette région, qui garantit la liberté et l'autodétermination du peuple palestinien et la sécurité de l'État d'Israël. UN ونكرر دعوتنا إلى إحلال سلام دائم وشامل في المنطقة يكفل الحرية والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني والأمن لدولة إسرائيل.
    Le processus de paix au Moyen-Orient est le seul moyen d'assurer durablement la paix, la sécurité et la stabilité dans la région, tandis que l'exercice par le peuple palestinien de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance est essentiel à l'instauration d'une paix durable et globale. UN إن عملية السلام في الشرق الأوسط هي السبيل الوحيد لضمان دوام السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، كما أن إحقاق الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال أمر جوهري لتحقيق سلام دائم وشامل.
    C'est pourquoi, à l'occasion de la reprise aujourd'hui de cette dixième session extraordinaire d'urgence sur les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, les États Membres de l'ONU devraient réaffirmer leur détermination d'assurer l'instauration d'une paix durable et globale en Palestine et au Moyen-Orient en général. UN ومن ثم فإن الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة، باستئنافها اليوم لهذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة، ينبغي لها أن تؤكد مجددا التزامها بكفالة تحقيق سلام دائم وشامل في فلسطين وفي الشرق اﻷوسط عموما.
    L'exercice du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance est essentiel pour parvenir à une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN ونيل الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال أمر أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Les acquis d'Oslo, qui avaient suscité l'optimisme en ce qui concerne une paix durable et globale au Moyen-Orient, doivent être préservés. UN إن مكاسب أوسلو، التي ولدت تفاؤلا بتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، ينبغي صونها.
    La communauté internationale l'a reconnu elle-même : la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive devrait être fondée sur des accords librement conclus entre tous les États de la région dans le contexte d'une paix durable et globale. UN وحسب ما سلّم به المجتمع الدولي، ينبغي أن يستند إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل إلى ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة وفي إطار سلام مستقر وشامل.
    Comme l'a déclaré la communauté internationale, la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive devrait être fondée sur des accords librement conclus entre tous les États de la région dans le contexte d'une paix durable et globale. UN وحسبما سلّم به المجتمع الدولي، ينبغي أن يستند إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل إلى ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة وفي إطار سلام مستقر وشامل.
    Il serait vraiment tragique que la communauté internationale ne puisse traduire ses paroles en actes et qu'elle compromette ainsi un processus de paix qui a coûté si cher à tant de personnes, dont certaines ont même sacrifié leur vie, maintenant qu'une paix durable et globale semble enfin à notre portée au Moyen-Orient. UN " وسيكون من المفجع حقا إذا أدى إخفاق المجتمع الدولي في جعل أعماله تتمشى مع أقواله إلى تعريض عملية السلم للخطر - وهي العملية التي قدم لها كثيرون الشيء الكثير، بما في ذلك حياتهم في بعض الحالات - في وقت يبدو فيه أن السلم الدائم والشامل أصبح أخيرا في متناول اليد.
    Pour qu'une paix durable et globale s'instaure au Moyen-Orient, il est impératif que des succès simultanés soient enregistrés sur les voies libanaise et syrienne. UN ويلزم بغية إقامة سلم دائم وشامل في الشرق اﻷوسط، إحراز نتائج ناجحة على المسارين اللبناني والسوري في آن واحد.
    Pour parvenir à une paix durable et globale, Israël doit impérativement faire la preuve de sa sincérité et de son attachement aux normes fondamentales de la paix et de la justice dans ses relations avec le peuple palestinien. UN وتحقيق السلام الدائم والشامل يحتم على اسرائيل أن تبدي إخلاصها، والتزامها بالقواعد اﻷساسية للسلم والعدالة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix, dans les voies des négociations avec le Liban et la Syrie, sont importants pour l'instauration d'une paix durable et globale dans la région. UN ومن الأهمية بمكان إحراز التقدم على المسارين اللبناني والسوري لعملية السلام بغية تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد