ويكيبيديا

    "une paix globale au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلام شامل في الشرق
        
    • السلم الشامل في الشرق
        
    • السلام الشامل في الشرق
        
    La Turquie a donc toujours appuyé tous les efforts visant à instaurer une paix globale au Moyen-Orient. UN ولذلك، فإن تركيا تؤيد دائماً كل جهد يستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    À la présente session, l'Assemblée générale a joué un rôle constructif en faveur d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وفي هذه الدورة، اضطلعت الجمعية العامة بدور بنّاء لدعم إحلال سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Nous devons faire appel à ces valeurs éternelles dans notre recherche d'une paix globale au Moyen-Orient. UN ويجب علينا أن نحشد القيم الخالدة للبحث عن سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Israël a retiré ses forces du sud du Liban, ce qui a grandement amélioré les perspectives d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وإسرائيل تسحب قواتها من جنوب لبنان، ذلك الانسحاب الذي حسَّن كثيرا آفاق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    A cet égard, le Gouvernement royal thaïlandais continuera d'appuyer les travaux de l'UNRWA jusqu'à l'avènement d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous félicitons de la détermination du Gouvernement des États-Unis de poursuivre énergiquement une solution à deux États et une paix globale au Moyen-Orient. UN ونرحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Le chemin parcouru depuis lors a été long et la recherche d'une solution satisfaisante, juste et durable à la question de Palestine, et d'une paix globale au Moyen-Orient, est restée vaine. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك الحين، إلا أن الاهتداء إلى حل ودي وعادل ودائم لقضية فلسطين، فضلا عن تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط، ظل بعيد المنال.
    Il ont aussi souligné la nécessité de s'efforcer activement d'instaurer une paix globale au Moyen-Orient. UN وأكدوا على ضرورة بذل جهود فعالة تستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Nous appuyons également l'appel, réitéré par l'Organisation de la Conférence islamique, en faveur de la convocation d'une conférence internationale axée sur la réalisation d'une paix globale au Moyen-Orient. UN ونؤيد أيضا النداء، الذي أكدته منظمة المؤتمر الإسلامي بعقد مؤتمر دولي لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    une paix globale au Moyen-Orient ne sera pas possible si les différends israélo-syriens et israélo-libanais ne sont pas dûment résolus. UN فلا يمكن تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط بدون إيجاد حلول مناسبة للنزاعين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي.
    La Croatie est entrée au Conseil de sécurité à un moment où renaissait l'espoir de l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وقد انضمت كرواتيا إلى مجلس الأمن في وقت تميز بالأمل في التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Elle fait obstacle à l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وأحبط احتمال تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    La cause profonde des problèmes qui assaillent la région est l'absence d'une paix globale au Proche-Orient. UN وتكمن جذور المشاكل التي تجابهها المنطقة في عدم وجود سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Nous devons réellement donner la priorité à la quête d'une paix globale au Moyen-Orient. UN ونحن نحتاج حقا إلى التركيز على المسعى المؤدي إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Nous devons relancer les négociations pour parvenir à un règlement prévoyant deux États, et à une paix globale au Moyen-Orient. UN وعلينا أن نعيد إحياء المفاوضات صوب التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين وتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil de sécurité soulignent régulièrement à quel point il est urgent d'instaurer une paix globale au Moyen-Orient. UN إن أعضاء مجلس الأمن يؤكدون باستمرار على الضرورة الملحة لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Le Pakistan se félicite des négociations en cours, qui visent à parvenir à une paix globale au Moyen-Orient, et il apprécie le rôle joué à cet égard par les Gouvernements de la Norvège, des Etats-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie. UN وترحب باكستان بالمفاوضات الجارية من أجل التوصل إلى سلام شامل في الشرق اﻷوسط، وتقدر الدور الذي تضطلع به، في هذا الصدد، حكومات النرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي.
    31. Israël était déterminé à parvenir à une paix globale au Moyen-Orient et n'avait ménagé aucun effort pour faire progresser les négociations de paix. UN 31- وأوضح أن اسرائيل ملتزمة بالتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط وأنها قد فعلت كل ما في وسعها لدعم مفاوضات السلام.
    < < Le Conseil de sécurité souligne qu'il est urgent de parvenir à une paix globale au Moyen-Orient. UN " يؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Le Japon est convaincu que des avancées vers une paix globale au Moyen-Orient seront essentielles pour atténuer les tensions dans la région et contribuer à sa prospérité. UN واليابان مقتنعة بأن تحقيق تقدم نحو بلوغ سلام شامل في الشرق الأوسط سيخفف من التوتر في المنطقة ويسهم في تحقيق مزيد من الرخاء.
    Bien que cela ne se soit pas fait en douceur, de nouveaux progrès ont été accomplis en vue de l'établissement d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وبرغم أن الطريق لم يكن سهلا فقد أمكن إحراز المزيد من التقدم لتحقيق السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.
    À l'avenir, le Conseil cherchera à constater la réalisation de progrès tangibles sur la voie d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد