ويكيبيديا

    "une paix juste et globale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلام عادل وشامل في
        
    • تحقيق السلام العادل والشامل في
        
    • السلام العادل والشامل فيها
        
    Il a ensuite fait l'historique des événements survenus dans la région et exposé les raisons de l'échec des efforts internationaux visant à instaurer une paix juste et globale dans la région. UN واستعرض بعد ذلك تاريخ تطورات الأحداث في المنطقة وأسباب فشل الجهود الدولية في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Le Koweït maintient également sa position selon laquelle l'occupation continue et l'annexion du Golan représentent un obstacle insurmontable à la réalisation d'une paix juste et globale dans la région. UN وإن استمرار احتلاله وضمه يشكلان عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    L'Indonésie estime que l'on ne peut pas parvenir à une paix juste et globale dans la région sans un règlement juste et global de la question de la Palestine. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit, en raison de son mandat et de sa légitimité internationale, contribuer à la l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة، وهي التي تتولى المسؤولية والمشروعية الدولية التي تتمتع بها، أن تضطلع بدورها في المساهمة البناءة في تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Elle insiste à cet égard sur la nécessité de dissocier la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient de la question de l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. UN وفي هذا السياق، تؤكد الجمهورية العربية السورية على ضرورة عدم ربط إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، مع موضوع تحقيق السلام العادل والشامل في تلك المنطقة.
    Que le présent Sommet soit un nouveau départ pour tous les peuples de la région du Moyen-Orient et pour l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. UN ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها.
    Le Maroc, sous la conduite de feu S. M. le Roi Hassan II - que Dieu ait son âme en sa sainte miséricorde - et de son successeur, S. M. le Roi Mohammed VI, n'a ménagé et ne ménagera aucun effort pour l'avènement d'une paix juste et globale dans la région. UN إن المغرب تحت قيادة المغفور له جلالة الملك الحسن الثاني تغمده الله برحمته، وبقيادة جلالة الملك محمد السادس، لم يدخر ولن يدخر أي جهد من أجل العمل على استتباب سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    L'objet principal du processus de paix a toujours été et demeure l'instauration d'une paix juste et globale dans la région du Moyen-Orient sur la base de la légalité internationale et du droit des peuples à l'autodétermination, au refus de l'occupation et à l'application du principe de la terre en échange de la paix. UN وقد كان ولايزال الهدف اﻷساسي للمسيرة السلمية هو إحلال سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية وحق الشعوب في تقرير مصيرها ورفض الاحتلال وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Toutefois, après quatre années de négociations, il apparaît clairement qu'Israël a utilisé l'initiative américaine, d'abord pour se débarrasser des Nations Unies, ensuite pour saboter l'initiative américaine elle-même, afin d'empêcher l'avènement d'une paix juste et globale dans la région. UN ولكن بعد أربع سنوات من المفاوضات، تبين بوضوح أن إسرائيل استخدمت المبادرة اﻷمريكية أولا للتخلص من اﻷمم المتحدة، وثانيا، لتعطيل المبادرة اﻷمريكية نفسها، ولمنع تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Le Royaume d'Arabie saoudite n'a cessé d'appuyer ce processus depuis qu'il a été engagé à Madrid en 1991. Voilà qui prouve bien la sincérité des orientations et des intentions arabes dans la quête d'une paix juste et globale dans la région. UN ولقد وقفت المملكة العربية السعودية إلى جانب هذه المسيرة منذ انطلاقها في مدريد عام ١٩٩١، مما يعكس صدق التوجه والنوايا العربية في السعي نحو تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Elle a engagé la communauté internationale à prendre des mesures pour faire en sorte qu'Israël engage l'application des résolutions des Nations Unies et pour instaurer une paix juste et globale dans la région. UN وأهابت الجمهورية العربية السورية بالمجتمع الدولي إلى التدخل لدفع إسرائيل إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، وإحلال سلام عادل وشامل في المنطقة.
    La raison réside uniquement dans le fait qu'Israël continue d'occuper des territoires arabes et fait la sourde oreille à l'initiative de paix arabe qui appelle l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. UN والتعليل الوحيد هو أن إسرائيل تواصل احتلال الأراضي العربية ولا تستجيب لمبادرة السلام العربية التي تدعو إلى قيام سلام عادل وشامل في المنطقة.
    En outre, l'Assemblée a aussi décidé que la poursuite par Israël de sa politique d'occupation et d'annexion du Golan syrien constitue un grave obstacle à l'établissement d'une paix juste et globale dans la région. UN كما تقرر الجمعية العامة بأن استمرار إسرائيل في احتلالها وضمها للجولان بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    la poursuite de l'occupation du Golan syrien et son annexion, présentée comme un fait accompli, constituent un obstacle à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. UN كما يؤكد القراران أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Nous insistons également sur l'aspect illégitime des activités israéliennes dans le Golan occupé et soulignons que l'occupation et l'annexion continues du Golan posent un véritable obstacle à la réalisation d'une paix juste et globale dans la région. UN وتجدد التأكيد على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل، وترى أن استمرار احتلاله وضمه يشكل عقبة حقيقية أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    De plus, nul n'ignore parmi ceux qui suivent l'évolution de la situation dans la région que la Syrie, sous la direction du Président Hafez al Assad, a maintenu pendant 20 ans sa conviction profonde de la nécessité d'instaurer une paix juste et globale dans la région sur la base des résolutions des Nations Unies et de la légalité internationale. UN وهذا ما يفسر سبب انشغال اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بهذا الصراع كما لا يخفى على المتابعين للتطورات في المنطقة أن سورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد لم تتخل منذ عشرين سنة خلت عن قناعتها الراسخة بضرورة تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، والشرعية الدولية.
    Les délégations arabes qui ont participé à ce processus ont donné une preuve éclatante de leur intention sincère d'oeuvrer en faveur d'une paix juste et globale dans la région. Elles considèrent que les pourparlers multilatéraux font partie intégrante du processus de paix lancé à Madrid et complémentent les entretiens bilatéraux, mais ne les remplacent pas. UN لقد أعطت الوفود العربية المشاركة في هذه المسيرة برهانا ساطعا على صدق التوجه والنوايا العربية في السعي نحو تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة، معتبرة أن المحادثات متعددة اﻷطراف هي جزء من عملية السلام التي بدأت في مدريد وأنها مكملة للمفاوضات الثنائية وليست بديلا عنها.
    Le Japon poursuivra ses efforts visant à instaurer une paix juste et globale dans la région sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des principes de Madrid, de la Feuille de route, des accords conclus précédemment par les parties et de l'Initiative de paix arabe. UN وستستمر اليابان ببذل جهودها لتحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق، والاتفاقات التي تم التوصل إليها سابقا بين الطرفين ومبادرة السلام العربية.
    4. Affirme que l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique ont un but commun, celui de promouvoir et de faciliter le processus de paix au Moyen-Orient, afin d'atteindre l'objectif d'une paix juste et globale dans la région ; UN 4 - تؤكد أن الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي تتشاطران هدفا مشتركا هو تعزيز وتيسير عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو يمكنها من بلوغ هدفها وهو تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط؛
    En outre, nous continuons d'espérer que le Conseil de sécurité assumera ses responsabilités et qu'Israël appliquera la quarantaine de résolutions qu'il a adoptées et dans lesquelles il demande à Israël de se retirer des territoires occupés en 1967, en tant que condition préalable à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. UN :: كنا وما زلنا نأمل من مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤولياته، وحمل إسرائيل على تنفيذ أكثر من أربعين قرارا صدرت عن مجلس الأمن تطالبها بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة عام 1967 كأساس لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد