ويكيبيديا

    "une paix solide et durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلم وطيد ودائم
        
    • سلام وطيد ودائم
        
    • سلم ثابت ودائم
        
    • السلم الوطيد والدائم
        
    • سلام قوي ودائم
        
    • سلام راسخ ودائم
        
    • سلم راسخ ودائم
        
    • سلم وطيد دائم
        
    • السلم الدائم والوطيد
        
    • السلام الوطيد والدائم
        
    Elle les a également exhortés à poursuivre leurs efforts pour instaurer une paix solide et durable en Amérique centrale. UN واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    J'espère que la volonté politique des parties permettra de parvenir, dans les délais fixés, à une paix solide et durable. UN وآمل أن تساعد اﻹرادة السياسية للطرفين، في الوقت المنشود، على تحقيق سلم وطيد ودائم.
    Ce n'est qu'en se conformant scrupuleusement et inconditionnellement aux principes du respect de la souveraineté de la Yougoslavie, de son intégrité territoriale et du non-recours à la force que l'on pourra garantir une paix solide et durable dans cette région. UN فالامتثال الدقيق وغير المشروط لمبدأي سيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة هو وحده الكفيل بضمان سلام وطيد ودائم في المنطقة.
    Elle a été créée en 1988 grâce aux ressources financières du prix Noble de la paix décerné à M. Oscar Arias Sánchez, son fondateur et ex-Président du Costa Rica, en hommage aux efforts qu'il a déployés pour aboutir à une paix solide et durable en Amérique centrale. UN وأُنشئت في عام 1988 بفضل حصائل نقدية من جائزة نوبل للسلام الممنوحة لمؤسسها ورئيس جمهورية كوستاريكا فيما بعد آرياس سانشيز اعترافاً بجهوده في تحقيق سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Pour les mêmes raisons, nous croyons que la présence opérationnelle de la MINUGUA dans le pays sera un élément de renforcement des négociations en cours qui doivent aboutir, le plus tôt possible, à une paix solide et durable. UN ولﻷسباب ذاتها، نعتقد أن وجود البعثة العملي في البلد سيكون أحد عناصر تعزيز المفاوضات الجارية التي يجب أن تنتهي، في أقرب وقت ممكن، بعقد سلم ثابت ودائم.
    On espère que la signature de l'Accord pour une paix solide et durable marquera le début de la construction de la paix. UN ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام.
    Le Canada réaffirme son appui inconditionnel à l'avènement en Amérique centrale d'une paix solide et durable, fondée sur la liberté, la démocratie et le développement. UN إن كندا تؤكــد مجـددا تأييدها الكامل ﻹحلال سلام قوي ودائم في أمريكا الوسطى، أساسه الحرية والديمقراطية والتنمية.
    Il est possible d'arriver à une paix solide et durable dans l'ensemble de l'Amérique centrale. UN إن هدف إقامــة سلم وطيد ودائم في كافة أنحاء أمريكـا الوسطى هدف قابل للتحقيق.
    Tel est le cas de ce que fait le Secrétaire général en faveur d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا على أنشطة اﻷمين العام لتشجيع إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    L'Union européenne est persuadée que la signature et la mise en application ultérieure des accords jetteront les fondements d'une paix solide et durable au Guatemala. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يثق بأن التوقيع على تلك الاتفاقات وتنفيذها فيما بعد، من شأنه أن يرسي اﻷسس اللازمة ﻹقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا.
    De surcroît, on peut escompter que les progrès réalisés dans ce domaine contribueront notablement au succès du processus de négociation visant à établir une paix solide et durable au Guatemala. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع أن يساهم النجاح في هذا المجال إيجابا في عملية التفاوض الرامية الى اقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا.
    Nous avons suivi attentivement l'évolution positive qui est survenue dans la région ces dernières années, et nous nous félicitons des efforts résolus que font les pays de la région pour renforcer leurs institutions et pour réaliser une paix solide et durable. UN وتابعنا باهتمام خاص التطورات اﻹيجابية التي طرأت في المنطقة في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعزيز مؤسساتها وتحقيق سلم وطيد ودائم.
    Enfin, l'Accord pour une paix solide et durable a été signé le 29 décembre 1996 à Guatemala City. UN ووقﱢع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    Le Groupe de Rio engage donc toutes les parties à reprendre le plus rapidement possible les pourparlers pour parvenir à un règlement global et définitif qui permette de rétablir une paix solide et durable, fondée sur le respect des droits fondamentaux de tous les groupes ethniques et minorités de cette région, ainsi que de l'intégrité territoriale des États. UN ولذلك، تحث مجموعة ريو جميع الأطراف على أن تستأنف في أقرب وقت ممكن المحادثات الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة ونهائية تتيح إحلال سلام وطيد ودائم يقوم على احترام حقوق الإنسان لكافة المجموعات الإثنية والأقليات في تلك المنطقة، وعلى احترام السلامة الإقليمية للدول.
    216. Il est extrêmement important, si l'on veut parvenir à une paix solide et durable, que le Gouvernement continue à respecter en permanence l'engagement VI concernant la suspension de la conscription obligatoire. UN ٦١٢ - ويتسم تنفيذ الحكومة الثابت بالالتزام السادس من الاتفاق الشامل بالاستمرار في وقف العمل بالتجنيد العسكري اﻹجباري بأهمية كبرى في سبيل تحقيق سلام وطيد ودائم.
    En juin 2007, le Bureau des affaires de désarmement a coparrainé une conférence sur le thème < < une paix solide et durable en Amérique centrale : bilan et perspectives, 20 ans après > > pour marquer l'anniversaire des Accords d'Esquipulas II qui ont défini un certain nombre de mesures visant à promouvoir la réconciliation nationale et à mettre fin aux hostilités en Amérique centrale. UN 34 - وفي حزيران/يونيه 2007، شارك مكتب شؤون نزع السلاح في تنظيم مؤتمر بشأن موضوع " سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى: جدول الأعمال المعلق بعد مرور 20 عاما " بمناسبة الذكرى السنوية لاتفاقات إسكيبولاس الثانية التي حددت عددا من التدابير لتعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء للأعمال القتالية في أمريكا الوسطى.
    Convaincue qu'avec la signature d'une paix solide et durable et la mise en oeuvre des accords pertinents conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), des progrès importants seront accomplis dans la réalisation des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de tous les Guatémaltèques, UN " واقتناعاً منها بأنه على إثر إبرام سلم ثابت ودائم مع تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي سيتحقق تحسن ملحوظ في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكافة الغواتيماليين،
    Tous les accords de paix du Guatemala soulignent qu'une paix solide et durable requiert le respect des droits de l'homme et du caractère multiethnique, pluriculturel et multilingue de la nation guatémaltèque, le développement économique assorti d'une justice sociale, la participation sociale, la conciliation des intérêts et le renforcement des institutions démocratiques. UN فاتفاقات السلم في غواتيمالا تنص في مجملها على أن السلم الوطيد والدائم يتطلب احترام حقوق اﻹنسان والتعددية العرقية والثقافية واللغوية لﻷمة الغواتيمالية، وعلى تنمية البلد اقتصاديا بإقامة العدالة الاجتماعية، والمشاركة الاجتماعية، والتوفيق بين المصالح، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    J'ai recommandé dans mon rapport une série de mesures et d'objectifs, que je juge réalistes et réalisables, en vue de réduire les conflits et d'assurer une paix solide et durable. UN وقد أوصيت في تقريري بعدة إجراءات وأهداف اعتقدت أنها واقعية وممكنة التحقيق علـى السواء للمساعدة علـى الحد من النزاع وبناء سلام قوي ودائم.
    J’ai recommandé des mesures et des objectifs à la fois réalistes et réalisables pour réduire ces conflits et, à terme, contribuer à bâtir une paix solide et durable. UN وقد أوصيت فيه بإجراءات وأهداف واقعية وقابلة للتحقيق للتقليل من النزاعات، تساعد بمرور الوقت في إقامة سلام راسخ ودائم.
    En même temps, l'Assemblée générale a prié instamment les pays d'Amérique centrale de poursuivre leurs efforts pour réaliser une paix solide et durable. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    Les pays nordiques espèrent que la volonté politique dont les pays d'Amérique centrale font preuve se traduira, en temps voulu, par une paix solide et durable dans la région. UN وتأمل بلدان الشمال اﻷوروبي أن تُسفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها بلدان أمريكا الوسطى مع مر الوقت عن تحقيق سلم وطيد دائم في المنطقة.
    On soulignera à cet égard l'importance de la décision prise par le Gouvernement de commencer la démobilisation des patrouilles d'autodéfense civile ou comités de volontaires de la défense civile avant la signature de l'Accord pour une paix solide et durable. UN ومن الخطوات اﻷخرى المهمة القرار الذي اتخذته الحكومة بحل دوريات الدفاع الذاتي المدني ولجان الدفاع المدني التطوعية قبل التوقيع على اتفاق السلم الدائم والوطيد.
    Tout cela augure bien de la signature, le 29 décembre 1996 comme convenu, de l'Accord final sur une paix solide et durable. UN كل هذا يبشر بأن اتفاق السلام الوطيد والدائم سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كما اتُفق عليه من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد