ويكيبيديا

    "une paralysie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شلل
        
    • الشلل
        
    • إلى شل
        
    • والشلل
        
    • بشلل
        
    • وشلل
        
    • الإصابة بالشلل
        
    Le Conseil semble être figé dans une paralysie politique, tandis que certains membres influents pèsent les coûts politique, financier et humain avant de s'impliquer dans des crises. UN ويبدو أن المجلس سجين شلل سياسي، بسبب بعـــض اﻷعضــاء ذوي النفوذ الذيــن يزنون الكلفات السياسية والمالية والبشرية التي ينطوي عليها التدخل في اﻷزمات.
    La Conférence du désarmement est une instance chère à nos cœurs, et elle a porté ses fruits. Malheureusement, elle est bloquée depuis treize ans par une paralysie qui devient peu à peu insupportable et inacceptable. UN إن مؤتمر نزع السلاح هيئة عزيزة على قلوبنا، وقد أثمرت بعض الثمار، لكنها أصيبت بالشلل للأسف لمدة تجاوزت 13 سنة، وهو شلل بدأ يصعب تحمله وتقبله أكثر فأكثر.
    Il faut accepter que l'intransigeance nous a conduits à une paralysie dans la réforme du Conseil, ce dont nous voyons maintenant les conséquences. UN ونحتاج إلى التسليم بأن التعنت قد أدى إلى شلل في إصلاح مجلس الأمن، ونحن نشهد نتائج ذلك الآن.
    Les divergences de vues ne doivent pas amener une paralysie des négociations. UN وإن أي خلافات في النهج الذي ينبغي اتباعه يجب ألا تؤدي إلى حالة من الشلل.
    À plusieurs reprises, des délégations ont souligné qu'aucun progrès n'avait été enregistré et que l'ordre du jour du désarmement avait connu, ces dernières années, une paralysie. UN لقد ذكرت عدة وفود مرارا أنه لم يتحقق أي تقدم وأن الشلل قد أصاب برنامج عمل نزع السلاح في السنوات الأخيرة.
    La Somalie est tombée dans l'oubli; elle souffre d'une paralysie totale sur le plan politique. UN لقد سقطت الصومال في طي النسيان، فهي تعاني من شلل سياسي شامل.
    Les rapports toujours tendus entre le pouvoir exécutif et les parlementaires d'opposition ont entretenu une paralysie presque totale sur le plan politique. UN وساهم استمرار الخلافات بين السلطة التنفيذية في الحكومة والبرلمانيين المعارضين في حدوث ما يشبه حالة شلل على الصعيد السياسي.
    Cette voie nous conduira inéluctablement à une paralysie autoentretenue, pour reprendre l'expression utilisée par M. Kofi Annan. UN ولن يؤدي هذا الطريق إلا إلى شلل مؤكد على نحو متبادل، على حد قول كوفي عنان.
    En fait, cela aboutirait à une paralysie totale de l'action du Conseil. UN أجل، إن ذلك سيؤدي إلى شلل كامل في أداء المجلس.
    OK, donc, j'ai essayé d'avoir des rayons x en faisant un visage embrasseur, et il m'a demandé si j'avais une paralysie! Open Subtitles حسنٌ ، حاولت أن أسترجع بعض الأشعة من مختبر تقني عن طريق عمل وجه مقبّل فسألني إذا كان لدي شلل
    Mais vous êtes quelqu'un atteint d'une paralysie hystérique... un patient qui va bien mais qui ne peut plus marcher... ou un patient qui a perdu sa voix... après avoir subi un horrible choc ou après avoir un état de stress extrême, ce qui aurait conduit le trauma. Open Subtitles و لكن كما لو كنت شخصا لديه شلل هستيري كالمريض الذي الذي لا يستطيع المشي كالمريض الذي فقد صوته
    En se développant, le virus induit une "paralysie ascendante". Open Subtitles بينما الفيروس يتقدّم، يسبّب دعا الشيء صعود شلل.
    C'est neurotoxique et rapide, causant presque instantanément une paralysie des muscles chez l'homme. Open Subtitles يتفـــاعل سريعــــــا ويســـبب شلل في العضــلات مبـاشرة في جســـــم الإنســــــــان
    J'ai trouvé une fibrillation ventriculaire sur les muscles respiratoires qui a entraîné une paralysie respiratoire. Open Subtitles وجدتُ الرجفان البطيني على عضلات الجهاز التنفسي الذي يؤدي إلى شلل الجهاز التنفسي.
    C'est le langage de médecin pour dire "opération vitale qui pourrait entraîner des dommages et une paralysie permanente". Open Subtitles هذا حديث الأطباء عن إنقاذ الحياة بالطريقة الجراحية . و قد يسبب هذا ضرر للوتر و شلل دائم
    Ta tension était délirante, tu avais des troubles visuels, une paralysie. Open Subtitles ضغطك كان عاليًا للغاية نظرك كان يأتي ويذهب ثم الشلل المؤقت
    Qui si ingéré, peut provoquer une paralysie, L'asphyxie, et parfois la mort. Open Subtitles حيث أن ابتلاعه قد يسبب الشلل الاختناق وأحيانا الموت
    Si on se dépêche, on peut lui éviter une paralysie totale. Open Subtitles لو أسرعنا يمكننا إنقاذها من الشلل الكامل
    Or, en prévoyant d'identifier une nouvelle catégorie de votants (les < < résidents > > ), l'ONU se préparerait ainsi à une nouvelle polémique et à une paralysie certaine du processus proposé; UN بيد أن الأمم المتحدة عندما تقرر تحديد فئة جديدة من الناخبين هم " المقيمون " ، تمهد الطريق للدخول في جدال جديد سيؤدي دون شك إلى شل العملية المقترحة.
    Le bolivar vénézuélien a été dévalué de plus de 100 % et la situation politique intérieure a provoqué une paralysie de l'économie qui a considérablement diminué la capacité de paiement. UN فقيمة البوليفار الفنزويلي قد تدنّت بأكثر من 100 في المائة والشلل الاقتصادي الناجم عن الوضع السياسي المحلي أضعف قدرة البلد على الدفع بدرجة كبيرة.
    Lorsqu'il avait 15 ans, des soldats avaient tiré sur lui, provoquant une paralysie totale. (AF, 29 mars 1993) UN أطلق عليه الجنود الرصاص عندما كان عمره ١٥ سنة، مما أدى الى إصابته بشلل كامل.
    Dans ces cas, des engourdissements, des fourmillements, une faiblesse et des crampes peuvent apparaître dans les membres inférieurs et évoluer vers une perte de coordination et une paralysie. UN وفي هذه الحالات قد يحدث تنمل أو ضعف أو تقلص في الأطراف السفلية قد يتطور إلى عدم تناسق وشلل.
    Six autres personnes, qui présentaient toutes des marques visibles de lésions sur le corps, y compris une paralysie partielle ou totale d'une main ou des deux mains, auraient été battues/brutalisées par la police dans la province de Kayanza. UN وأفيد بأن ستة أشخاص آخرين، بدت على أجسادهم جميعاً آثار إصابات واضحة، بما في ذلك الإصابة بالشلل الجزئي أو الكامل في يد واحدة أو في كلتيهما، قد تعرضوا للضرب وسوء المعاملة على يد الشرطة في مقاطعة كايازا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد