ويكيبيديا

    "une part substantielle des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة كبيرة من
        
    • حصة كبيرة من
        
    • جزء جوهري من
        
    • وقد خصص جانب كبير من
        
    Par contre, dans d'autres régions en développement, on peut compter qu'une part substantielle des ressources nécessaires aux programmes nationaux soit mobilisée sur le plan interne. UN ومن ناحية أخرى، فمن المتوقع تعبئة نسبة كبيرة من الموارد من أجل برامج وطنية عديدة في المناطق النامية اﻷخرى من داخل البلدان ذاتها.
    Dans d'autres régions en développement, en revanche, une part substantielle des ressources nécessaires à de nombreux programmes nationaux sera normalement mobilisée à l'intérieur des pays eux-mêmes. UN ومن ناحية أخرى، من المتوقع تعبئة نسبة كبيرة من الموارد اللازمة لكثير من البرامج الوطنية في مناطق نامية أخرى من داخل البلدان ذاتها.
    Préoccupés en outre par les affaires de corruption qui portent sur des quantités considérables d'avoirs, pouvant représenter une part substantielle des ressources des États, et qui menacent la stabilité politique et le développement durable de ces États, UN وإذ تقلقها كذلك حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الموجودات، يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي تهدّد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول،
    De plaider en faveur de l'allocation d'une part substantielle des ressources nationales aux initiatives et activités concernant les enfants. UN الدعوة إلى تخصيص حصة كبيرة من الموارد الوطنية للمبادرات والأنشطة المتعلقة بالأطفال.
    i) Soit de l'État dans lequel une part substantielle des obligations issues de la relation commerciale doit être exécutée ; UN ' 1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    une part substantielle des ressources demandées pour le Département est destinée aux divisions régionales. UN وقد خصص جانب كبير من المقترحات المتعلقة بميزانية اﻹدارة لشعبها اﻹقليمية.
    Préoccupés en outre par les affaires de corruption qui portent sur des quantités considérables d'avoirs, pouvant représenter une part substantielle des ressources des États, et qui menacent la stabilité politique et le développement durable de ces États, UN واذ تقلقها كذلك حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الموجودات، يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي تهدّد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول،
    En outre, l'agriculture traditionnelle, qui produit une part substantielle des ressources alimentaires mondiales et contribue en même temps à protéger la biodiversité, doit être maintenue et développée d'une manière durable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الزراعة التقليدية، التي تنتج نسبة كبيرة من اﻹمدادات الغذائية العالمية والتي تسهم في نفس الوقت في حماية التنوع اﻹحيائي، جديرة بأن تظل قائمة وبأن تكون موضوعا للتنمية على نحو مستدام.
    1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛
    1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛
    Alarmé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États, et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable des États concernés et a des effets négatifs sur la capacité d'agir au maximum des ressources disponibles pour la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ يشعر بالجزع إزاء حالات فساد تهمّ مقادير هائلة من الأصول قد تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول ويهدّد الحرمان منها الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول ويضر بتخصيص الدول القدْر الأقصى من الموارد المتاحة لإعمال لحقوق الإنسان كافةً بشكل كامل لصالح الجميع،
    1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛
    Préoccupée[és] en outre par le fait que les affaires de corruption, en particulier lorsque celle-ci est commise à grande échelle, portent généralement sur des sommes considérables qui représentent une part substantielle des ressources des pays touchés et dont le détournement a de graves répercussions sur la stabilité politique et le développement économique et social de ces pays, UN وإذ يقلقها كذلك أن حالات الفساد، ولا سيما الواسعة النطاق، غالبا ما تنطوي على مبالغ مالية طائلة، تمثل نسبة كبيرة من موارد البلدان المتضررة، وأن تسريب تلك الأموال يلحق ضررا بالغا بالاستقرار السياسي لتلك البلدان وتطورها الاقتصادي والاجتماعي،
    Préoccupée[és] en outre par le fait que les affaires de corruption, en particulier lorsque celle-ci est commise à grande échelle, portent généralement sur des sommes considérables, qui représentent une part substantielle des ressources des pays touchés et dont le détournement a de graves répercussions sur la stabilité politique et le développement économique et social de ces pays, UN وإذ يقلقها كذلك أن حالات الفساد، ولا سيما الواسعة النطاق، غالبا ما تخص مبالغ مالية طائلة تمثل نسبة كبيرة من موارد البلدان المتضررة، وأن تسريب تلك الأموال يلحق ضررا بالغا بالاستقرار السياسي لتلك البلدان وتطورها الاقتصادي والاجتماعي،
    Préoccupés en outre par le fait que les affaires de corruption, en particulier de grande corruption, portent généralement sur des sommes considérables, qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des pays touchés et dont le détournement a de graves répercussions sur la stabilité politique et le développement économique et social de ces pays, UN وإذ يقلقها كذلك أن حالات الفساد، وبخاصة الواسعة النطاق، غالبا ما تشتمل على مبالغ مالية طائلة يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد البلدان المتضررة، وأن تسريب تلك الأموال يلحق ضررا بالغا بالاستقرار السياسي لتلك البلدان وتطورها الاقتصادي والاجتماعي،
    Préoccupée[és] en outre par le fait que les affaires de corruption, en particulier lorsque celle-ci est commise à grande échelle, portent généralement sur des sommes considérables qui représentent une part substantielle des ressources des pays touchés et dont le détournement a de graves répercussions sur la stabilité politique et le développement économique et social de ces pays, UN وإذ يقلقها كذلك أن حالات الفساد، ولا سيما الواسعة النطاق، غالبا ما تنطوي على مبالغ مالية طائلة، تمثل نسبة كبيرة من موارد البلدان المتأثرة، وأن تسريب تلك الأموال يلحق ضررا بالغا بالاستقرار السياسي لتلك البلدان وتطورها الاقتصادي والاجتماعي،
    Les pauvres profitent relativement peu des grandes quantités de capitaux qui rentrent dans le pays, mais ils doivent supporter une part substantielle des coûts d'ajustement qui en découlent. UN ولا يستفيد الفقراء إلا قليلاً نسبياً من رؤوس الأموال الواردة، ولكنهم يتحملون حصة كبيرة من التكاليف اللازمة لمواجهتها.
    Perte d'une part substantielle des recettes pétrolières UN فقدان حصة كبيرة من عائدات النفط
    Lorsqu'il existe des hiérarchies de pouvoir établies, le risque est grand de voir les élites locales déformer l'information et accaparer, par opportunisme, une part substantielle des prestations d'aide extérieure. UN وفي حالة وجود سلـم هرمـي راسخ للسلطة، يـُـخشـى كثيرا من أن تشـوه الصفوة المحلية المعلومات وتستحوذ بشكل انتهازي على حصة كبيرة من فوائد المساعدة الخارجية.
    i) Soit de l'État dans lequel une part substantielle des obligations issues de la relation commerciale doit être exécutée; UN `1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    i) Soit de l'État dans lequel une part substantielle des obligations issues de la relation commerciale doit être exécutée; UN ' 1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    une part substantielle des ressources demandées pour le Département est destinée aux divisions régionales. UN وقد خصص جانب كبير من المقترحات المتعلقة بميزانية اﻹدارة لشعبها اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد