ويكيبيديا

    "une participation efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة الفعالة
        
    • للمشاركة الفعالة
        
    • مشاركة فعالة
        
    • بالمشاركة الفعالة
        
    • المشاركة الناجحة
        
    • اشتراك فعّال
        
    • فالمشاركة الفعالة
        
    La mobilisation des ressources nécessaires permettra également de garantir une participation efficace des CER dans le processus du Mécanisme de coordination régionale. UN ومن شأن توافر الموارد الكافية أن يمكن أيضا من المشاركة الفعالة للجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التنسيق الإقليمية.
    Nous affirmons que le soutien d'un développement fondé sur les connaissances constitue un impératif pour une participation efficace des pays en développement à l'économie mondiale. UN ونؤكد على أن دعم التنمية القائمة علـى المعرفة لهو أمر ضرورى لتحقيق المشاركة الفعالة للدول النامية فى الاقتصاد العالمى.
    Au niveau national, il a été proposé de faire appel à des mesures, notamment législatives, visant à garantir une participation efficace des femmes dans les parlements de chaque pays. UN وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد.
    Lorsqu'elle crée les conditions d'une participation efficace et authentique, l'autonomisation est une affirmation du droit de chaque personne et de chaque groupe de participer à la conduite des affaires publiques. UN والتمكين، عندما يهيئ الظروف للمشاركة الفعالة والهادفة، تأكيد لحق كل فرد وكل جماعة في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Il faudra une participation efficace d'autres États qui disposent de moyens et d'expérience dans ce domaine. UN بل يتطلب مشاركة فعالة من الــدول اﻷخرى التي لديها الوسائــل والخبرة في هذا الميدان.
    s'assurer que les besoins des rapatriés sont cohérents et bien pris en compte dans le cadre de la stratégie globale d'assistance, par une participation efficace à des forums inter-agences, tels que celui visant à développer le processus d'appel consolidé des Nations Unies, l'équipe des Nations Unies pour la Somalie et l'organe de coordination pour l'aide à la Somalie. UN • وتحديد احتياجات العائدين بوضوح وتلبيتها في إطار استراتيجية المساعدة الشاملة للمجتمع الدولي، بالمشاركة الفعالة في المحافل المشتركة بين الوكالات مثل استحداث عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة في الصومال، والفريق القطري للأمم المتحدة في الصومال والهيئة الصومالية لتنسيق المعونة.
    Il convient de déterminer les conditions permettant une participation efficace. UN علما بأن محاولات تحقيق المشاركة الفعالة لا تنجح دائما.
    Lors de la formulation d'un tel programme de travail, une attention particulière devra être portée aux aspects financiers dans le souci de créer un environnement habilitant aux fins d'une participation efficace des PMA aux affaires en rapport avec les changements climatiques. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    Pour trouver des solutions à ces crises, les États de la région doivent prendre un engagement constructif, tandis que les Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique doivent assurer une participation efficace. UN ان المحاولات ﻹيجاد حلول لهذه اﻷزمات تحتاج الى المشاركة البناءة من جانب الدول اﻹقليمية، والى المشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Pour favoriser une participation efficace des ONG à tous les niveaux et dans tous les domaines d'application de la Convention et sur la base de l'expérience acquise, on envisage les activités suivantes : UN ولتسهيل المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبراتها، من المتصور تنفيذ اﻷنشطة التالية:
    Pour une participation efficace, il faut un accès à des informations précises et pertinentes sur des questions qui sont essentielles pour la vie des personnes, y compris leurs droits fondamentaux, leurs prestations, les services de base et les perspectives de travail. UN وتقتضي المشاركة الفعالة الحصول على المعلومات الدقيقة ذات الصلة بالمسائل التي لها تأثير حاسم في حياة الناس، بما في ذلك حقوقهم واستحقاقاتهم الأساسية وتوافر الخدمات الأساسية وفرص العمل.
    Ces technologies permettent une participation efficace des citoyens et leur utilisation devrait être élargie à tous les secteurs de la population, en particulier les jeunes. UN وتوفر هذه التكنولوجيات وسائل تحقيق المشاركة الفعالة للمواطنين، وينبغي توسيع نطاق الاستعانة بها لتشمل جميع القطاعات السكانية، وخاصة الشباب.
    139. L'appareil judiciaire procède actuellement à des aménagements en fonction de l'âge afin de garantir une participation efficace des enfants et jeunes handicapés. UN 139- وتقوم الهيئة القضائية بعملية لتوفير تسهيلات مرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة.
    une participation efficace et durable n'est possible que si les personnes ont la garantie de disposer d'un forum viable pour avoir leur mot à dire sur la prise de décisions affectant leurs vies. UN ولن تتسنـى المشاركة الفعالة والمستمرة للناس إلا عندما يتوفر لهم محفل مجـدٍ يُتاح لهم فيـه إمكانية الإدلاء بآرائهـم في عملية صنع القرارات التي تمـس حياتهم.
    Ils ont dit qu'il fallait assurer une participation efficace à tous les stades du cycle de développement : obtention du consentement préalable, libre et éclairé, formules équitables de partage des avantages et mécanismes de règlement des différends. UN وأشاروا إلى ضرورة ضمان المشاركة الفعالة في جميع مراحل الدورة الإنمائية، مثل الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، ومخططات لتقاسم المنفعة بصورة عادلة وآليات لفض المنازعات.
    Un accès à une information qui soit à la fois exacte et à jour est un élément essentiel d'une participation efficace à un mode de développement durable. UN ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة.
    Dans nombre de ces pays, en particulier les moins avancés, le niveau d'instruction est faible et les autres conditions préalables à une participation efficace à la révolution informatique sont loin d'être réalisées. UN ففي الكثير من البلدان النامية وبخاصة في أقل البلدان نموا، ما زالت المتطلبات الأساسية التعليمية وغير التعليمية اللازمة للمشاركة الفعالة في ثورة تكنولوجيا المعلومات تتسم بالضعف.
    Il faut étudier davantage et recenser les convergences entre les intérêt des communautés locales et les objectifs et mécanismes de gestion des forêts protégées pour permettre une participation efficace de toutes les parties prenantes. UN ويلزم متابعة استطلاع وتحديد تلاقي المصالح القائم بين المجتمعات المحلية وبين أهداف وآليات إدارة الغابات المحمية بغية التمكين من مشاركة جميع أصحاب المصالح مشاركة فعالة.
    Ce type de projet communautaire de base permet une participation efficace, au plan local, à des activités identifiées comme faisant partie du PAN. UN وتتيح المشاريع المجتمعية المنفذة على مستوى القاعدة الشعبية، مثل برنامج العناية بالأراضي، مشاركة فعالة على الصعيد المحلي في الأنشطة المحددة في إطار برنامج العمل الوطني.
    b) Etablir des mécanismes appropriés pour promouvoir une participation efficace de toutes les parties intéressées à la prise de décisions sur la gestion des forêts; UN )ب( وضع إجراءات مناسبة من أجل النهوض بالمشاركة الفعالة من جانب جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر في عملية اتخاذ القرار بشأن إدارة الغابات؛
    En outre, des facteurs tels que la mobilité, le manque d'influence et la difficulté d'organiser les collectivités entravaient les efforts faits par les pauvres en vue d'une participation efficace et structurée. UN وعلاوة على ذلك، فإن عوامل من قبيل تنقل السكان، وعدم وجود متحدث باسمهم، وصعوبة تنظيم المجتمعات، تعيق الجهود التي يبذلها الفقراء لتحقيق المشاركة الناجحة والمنظمة.
    Sans une participation efficace aux processus de prise de décisions socioéconomiques, les groupes sociaux et les personnes n'ont pas les moyens de faire connaître leurs préoccupations et leurs intérêts. UN وبدون اشتراك فعّال في عملية صنع القرار الاجتماعي الاقتصادي، لن تكون للأفراد أو الفئات الاجتماعية القدرة على إسماع صوتهم والإعراب عن شواغلهم واهتماماتهم.
    une participation efficace nécessite un large éventail de mesures, notamment un appui au renforcement des capacités. UN فالمشاركة الفعالة تتطلب مجالاً واسعاً من التدابير، يشمل دعم بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد