3. Réforme des articles 58 et 60 du Code électoral, consacrés à une participation politique paritaire des hommes et des femmes. | UN | 3- تعديلات على المادتين 58 و60 من قانون الانتخابات، مصمّمة لكفالة المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية |
Elle aura aussi besoin d'une participation politique accrue des États membres. | UN | وستحتاج أيضا إلى مزيد من المشاركة السياسية من الدول الأعضاء فيها. |
Il existe maintenant les bases pour assurer la sécurité des personnes, garantir une participation politique accrue et consolider la démocratie. | UN | وتوجد اﻵن أسـس لضمان أمن السكان، وكفالة مزيد من المشاركة السياسية وتوطيد الديمقراطية. |
Pour ce faire, une participation politique de haut niveau serait nécessaire dès le début. | UN | ومن أجل ذلك، فإن المشاركة السياسية رفيعة المستوى ستكون ضرورية من البداية. |
Conditions sociales requises pour une participation politique | UN | الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية |
Il est difficile de dire si l'augmentation du nombre de femmes au Parlement tient au nouveau système électoral ou confirme la tendance à une participation politique accrue des femmes. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت زيادة تمثيل المرأة في البرلمان ترجع إلى تغيير النظام الانتخابي أم أنها جزء من اتجاه مستمر لزيادة المشاركة السياسية للمرأة. |
17. Reconnaît que les méthodes de travail de la Commission devraient être revues, pour améliorer son image et attirer une participation politique de haut niveau; | UN | ٧١ - تسلﱢم بضرورة تجديد أساليب عمل اللجنة وذلك بغية تحسين صورة اللجنة وجذب المشاركة السياسية رفيعة المستوي؛ |
17. Reconnaît que les méthodes de travail de la Commission devraient être revues, pour améliorer son image et attirer une participation politique de haut niveau; | UN | " ٧١ - تسلﱢم بضرورة تجديد أساليب عمل اللجنة وذلك بغية تحسين صورة اللجنة وجذب المشاركة السياسية رفيعة المستوي؛ |
17. Reconnaît que les méthodes de travail de la Commission devraient être revues, pour améliorer son image et attirer une participation politique de haut niveau; | UN | ٧١ - تسلﱢم بضرورة تجديد أساليب عمل اللجنة وذلك بغية تحسين صورة اللجنة وجذب المشاركة السياسية رفيعة المستوي؛ |
Il reconnaît que les femmes doivent être autonomes en vue d'une participation politique accrue et que le meilleur moyen d'accroître leur participation aux décisions est de les inciter à l'excellence et de leur apprendre à diriger. | UN | وإن حكومته تقر بضرورة تمكين المرأة بغية تحقيق مزيد من المشاركة السياسية وبأن أفضل طريقة لرفع مستوى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار هي تدريب الفتيات على الامتياز والقيادة. |
107.120 Réviser la législation nationale afin d'assurer une participation politique égale aux minorités ethniques et religieuses (Brésil); | UN | 107-120 استعراض التشريعات الوطنية من أجل ضمان المساواة في المشاركة السياسية للأقليات الإثنية والدينية (البرازيل)؛ |
Accroître les capacités de communiquer des idées peut contribuer à une participation politique accrue dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | ومضاعفة فرص الوصول إلى الأدوات التي يتسنى من خلالها التعبير عن الأفكار يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة السياسية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Deuxièmement, les États Membres doivent favoriser une participation politique accrue des femmes, comme les y exhortent l'objectif 3, les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ثانياً، ينبغي للدول الأعضاء ضمان زيادة المشاركة السياسية للمرأة، على النحو الذي يطالب به الهدف 3، وقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
35. L'exactitude des listes d'électeurs est une autre condition préalable importante permettant une participation politique effective des minorités. | UN | 35- وثمة شرط مسبق آخر مهم هو ضبط سجلات دقيقة بأسماء الناخبين لتمكين المشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
61. On trouvera ci-après quelques exemples de méthodes positives visant à garantir une participation politique effective des minorités. | UN | 61- ترد فيما يلي بعض الأمثلة على نُهُج إيجابية لضمان المشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
62. L'exactitude des listes d'électeurs est une autre condition préalable importante permettant une participation politique effective des minorités. | UN | 62- وثمة شرط مسبق آخر مهم هو ضبط سجلات دقيقة بأسماء الناخبين لتمكين المشاركة السياسية الفعالة للأقليات. |
La stratégie jordanienne de développement politique visait directement une participation politique plus active de tous les groupes sociaux, les femmes et les jeunes en particulier. | UN | 52 - وبشكل مباشر تتوجه استراتيجية التنمية السياسية لتفعيل المشاركة السياسية لكافة فئات المجتمع وبالأخص النساء والشباب. |
Ce principe prévoit une participation politique populaire au contrôle de l'État afin d'établir une société fondée sur le plein respect des droits du citoyen. | UN | وينص هذا المبدأ على المشاركة السياسية الشعبية في إدارة الدولة، وصولا إلى إقامة مجتمع يقوم على الاحترام الكامل لحقوق المواطن. |
Ce travail d'interrogation et d'évaluation a emprunté trois pistes: des clarifications conceptuelles, l'exposé de l'institutionnalisation de la participation politique au niveau local et le balisage des conditions d'une participation politique efficiente au plan local. | UN | واتجهت عملية التساؤل والتقييم في ثلاثة اتجاهات هي: توضيح المفاهيم، وعرض الترتيبات المؤسسية للمشاركة السياسية على الصعيد المحلي وتهيئة ظروف المشاركة السياسية الفعالة محلياً. |
Le Comité a supervisé de nombreuses activités et programmes de formation et a participé à des programmes internationaux en vue de réaliser ses objectifs, à savoir assurer une participation politique plus active de la société qatarie. | UN | ونفذت اللجنة العديد من الأنشطة والبرامج التدريبية وشاركت في برامج دولية لتحقيق أهداف اللجنة بتفعيل المشاركة السياسية في المجتمع القطري. |
IV. Conditions préalables et obstacles à une participation politique effective | UN | رابعاً - الشروط المسبقة للمشاركة السياسية الفعالة والعراقيل التي تعترض تلك المشاركة |