ويكيبيديا

    "une partie à un conflit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طرف في نزاع
        
    • يتيح الطرف في النزاع
        
    • أحد أطراف النزاع
        
    • طرف في صراع
        
    • لطرف النزاع
        
    • طرفا في نزاع
        
    La formulation du projet de l'article 3 doit attendre que l'on inclue ou non les traités conclus entre une partie à un conflit armé et un État tiers. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    Aux termes de la loi sur la réglementation de l'aide militaire à l'étranger, il est interdit de fournir une assistance militaire à une partie à un conflit armé. UN 1 - في إطار قانون تنظيم المساعدات المقدمة إلى الجهات الأجنبية، تقديم المساعدة العسكرية إلى طرف في نزاع مسلح محظور.
    a) D'un appui militaire à une partie à un conflit armé comprenant : UN (أ) المساعدة العسكرية التي تُقدم إلى طرف في نزاع مسلح من خلال:
    En créant un bureau de renseignements conformément aux dispositions des Conventions de Genève, une partie à un conflit armé se dote d'un moyen d'obtenir des renseignements sur des personnes disparues soit sur le champ de bataille soit sur un territoire contrôlé par l'ennemi et ainsi de soulager l'angoisse de leurs proches. UN وبإنشاء مكتب للإعلام وفقاً لأحكام اتفاقيات جنيف، يتيح الطرف في النزاع المسلح لنفسه وسيلة للحصول على معلومات عن الأشخاص المفقودين سواء في ساحة المعارك أو في الأراضي التي يسيطر عليها العدو ومن ثم التخفيف من حدة الآلام النفسية التي تعاني منها الأسر والأقارب.
    Sur le plan militaire, lorsqu'une partie à un conflit respecte les normes, cela encourage généralement l'autre ou les autres à faire de même. UN ففيما يتعلق بالدوافع العسكرية للامتثال، عادة ما يكون تقيد أحد أطراف النزاع بالمعايير حافزا للطرف الآخر أو الأطراف الأخرى، على التقيد بها أيضا.
    3. Par munition explosive abandonnée, une munition explosive qui n'a pas été employée dans un conflit armé, qui a été laissée derrière soi ou jetée par une partie à un conflit armé et qui ne se trouve plus sous le contrôle de la partie qui l'a laissée derrière elle ou jetée. UN 3- ويُقصد بالذخائر المتفجرة المتروكة الذخائر المتفجرة التي لم تستخدم في أثناء صراع مسلح، وتركها أو ألقاها طرف في صراع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو ألقاها.
    iii) Munition explosive abandonnée − une munition explosive qui n'a pas été employée dans un conflit armé, qui a été laissée ou mise en décharge par une partie à un conflit armé et qui ne se trouve plus sous le contrôle de la partie qui l'a laissée ou mise en décharge. UN `3` الذخائر المتفجرة المتروكة، ويُقصد بها الذخائر المتفجرة التي لم تُستخدم في أثناء نزاع مسلح وتركها أو ألقاها طرف في نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو ألقاها.
    Ils sont tenus de s'abstenir d'encourager ou de prêter assistance à la commission de violations du droit international humanitaire par une partie à un conflit armé. UN كما يقع عليها التزام بالامتناع عن تشجيع ارتكاب أي طرف في نزاع مسلح انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، أو المساعدة على ذلك.
    6) On ne peut supposer que l'effet d'un conflit armé entre des parties au même traité serait le même que l'effet sur les traités entre une partie à un conflit armé et un État tiers. UN 6 - ولا يمكن افتراض أن أثر النزاع المسلح بين الدول الأطراف في نفس المعاهدة سيكون مماثلاً لأثره على المعاهدات بين دولة طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    De son côté, le droit international humanitaire contient plusieurs dispositions fixant les obligations d'une partie à un conflit armé international et à un conflit armé non international, et les obligations de la puissance occupante. UN 63 - ويتضمن القانون الإنساني الدولي أحكاما متنوعة تنص على ما يقع من التزامات على أي طرف في نزاع مسلح دولي ونزاع مسلح غير دولي، وعلى التزامات السلطة القائمة بالاحتلال.
    Dans le cas d'un territoire non occupé se trouvant sous l'autorité d'une partie à un conflit international, le paragraphe 1 de l'article 70 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève dispose ce qui suit : UN 64 - وبشأن الأراضي غير المحتلة الواقعة تحت سيطرة طرف في نزاع دولي، تنص الفقرة 1 من المادة 70 من البروتوكول الأول الإضافي لاتفاقيات جنيف على ما يلي:
    < < une munition explosive qui n'a pas été employée dans un conflit armé, qui a été laissée ou mise en décharge par une partie à un conflit armé et qui ne se trouve plus sous le contrôle de la partie qui l'a laissée ou mise en décharge. UN " الذخائر المتفجرة التي لم تستخدم في أثناء نزاع مسلح، وتركها أو ألقاها طرف في نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو ألقاها.
    5. Par < < munition en grappe abandonnée > > , on entend une munition qui n'a pas été employée dans un conflit armé, qui a été laissée ou mise en décharge par une partie à un conflit armé et qui ne se trouve plus sous le contrôle de la partie qui l'a laissée ou mise en décharge. UN 5- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية المتروكة " الذخائر العنقودية التي لم تستخدم في أثناء نزاع مسلح، وتركها أو ألقاها طرف في نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو ألقاها.
    une partie à un conflit est responsable de toutes les mines et de tous les pièges et autres dispositifs qu'elle a employés; UN :: كل طرف في نزاع ما مسؤولاً عن جميع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخـرى التي استخدمها(13)؛
    une partie à un conflit est tenue d'enlever les mines, pièges et autres dispositifs situés dans des zones qu'elle contrôle; UN :: كل طرف في نزاع ما مسؤولاً عن إزالة الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في الأراضي الخاضعة لسيطرته(14)؛
    En créant un bureau de renseignements conformément aux dispositions des Conventions de Genève de 1949, une partie à un conflit armé se dote d'un moyen d'obtenir des renseignements sur des personnes disparues soit sur le champ de bataille soit sur un territoire contrôlé par l'ennemi et ainsi de soulager l'angoisse de leurs proches. UN وبإنشاء مكتب للإعلام وفقاً لأحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949، يتيح الطرف في النزاع المسلح لنفسه وسيلة للحصول على معلومات عن الأشخاص المفقودين سواء في ساحة المعارك أو في الأراضي التي يسيطر عليها العدو ومن ثم التخفيف من حدة الآلام النفسية التي تعاني منها الأسر والأقارب.
    En créant un bureau de renseignements conformément aux dispositions des Conventions de Genève, une partie à un conflit armé se dote d'un moyen d'obtenir des renseignements sur des personnes disparues soit sur le champ de bataille soit sur un territoire contrôlé par l'ennemi et ainsi de soulager l'angoisse de leurs proches. UN وبإنشاء مكتب للإعلام وفقاً لأحكام اتفاقيات جنيف، يتيح الطرف في النزاع المسلح لنفسه وسيلة للحصول على معلومات عن الأشخاص المفقودين سواء في ساحة المعارك أو في الأراضي التي يسيطر عليها العدو ومن ثم التخفيف من حدة الآلام النفسية التي تعاني منها الأسر والأقارب.
    L'un des moyens d'exécution est le concept de Puissance protectrice, désignée pour veiller aux intérêts des ressortissants d'une partie à un conflit qui se trouvent sous le contrôle de l'autre, que ce soit en qualité de prisonniers de guerre ou de civils vivant dans des zones occupées. UN ويتمثل أحد أساليب التنفيذ في مفهوم الدولة الحامية التي يتم تعيينها من أجل رعاية مصالح مواطني أحد أطراف النزاع الخاضعين لسلطة الطرف الآخر، سواء كأسرى حرب أو مدنيين تحت الاحتلال.
    Ils servent à asseoir des positions intransigeantes, une partie à un conflit pouvant, par exemple, refuser d'entreprendre une enquête tant que l'autre partie n'aura pas reconnu sa culpabilité et sa responsabilité. UN وبالتالي، فإنها تُستخدم عادةً لتدعيم المواقف المتصلبة، كأن يُعرض أحد أطراف النزاع عن بدء التحقيق في قضية ما حتى يقر الجانب الآخر بالذنب والمسؤولية.
    En outre, dans le domaine du droit pénal positif, il convient d'inclure l'infraction de < < courtage en armes > > dans les dispositions de l'article 320 du Code pénal ( < < Appui à une partie à un conflit armé entre belligérants étrangers > > ). UN 9 - فضلا عن ذلك، في مجال القانون الجنائي الموضوعي، ستُدرج جريمة " السمسرة في الأسلحة " في المادة 320 من القانون الجنائي ( " تقديم الدعم إلى طرف في صراع مسلح أجنبي " ).
    En droit international humanitaire, l'expression < < précautions possibles > > est généralement employée pour traiter des précautions qu'une partie à un conflit doit prendre dans la conduite des opérations militaires avant ou pendant l'utilisation d'une arme. UN وقد استخدمت عبارة " الاحتياطات العملية " عموماً في القانون الإنساني الدولي عند مناقشة الاحتياطات التي ينبغي لطرف النزاع أن يتخذها في إجراء العمليات العسكرية قبل استخدام السلاح أو وقت استخدامه.
    une partie à un conflit qui n'observerait pas les dispositions de la Convention de La Haye serait tenue, a déclaré la Cour, à payer des dédommagements. UN واعتبرت المحكمة أن طرفا في نزاع ما لا يحترم أحكام قانون لاهاي، ملزم بدفع تعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد