Nous ne sommes pas convaincus que l'intervention d'une partie au traité non partie au litige, quelle que soit son expertise, accroisse la transparence. | UN | ولسنا مقتنعين بأن تدخل طرف في المعاهدة غير متنازع، بصرف النظر عن خبرته الفنية في هذا الشأن، يزيد من الشفافية. |
Chaque Partie s'engage à ne contribuer à aucun acte d'une partie au traité constituant une violation du Traité ou à aucun acte d'une autre Partie à un Protocole constituant une violation du Protocole. | UN | يتعهد كل طرف بألا يسهم في أي فعل من جانب طرف في المعاهدة يشكل انتهاكا للمعاهدة أو أي فعل من جانب طرف آخر في البروتوكول يشكل انتهاكا للبروتوكول. |
De plus, il a été observé qu'il serait inhabituel ou peu probable qu'un tribunal arbitral rejette des observations présentées par une partie au traité non partie au litige. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّه إذا قدَّم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكّرة ما، فليس من المعتاد أو المرجَّح أن ترفضها هيئة التحكيم. |
4. Article 6 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | 4- المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة |
Il a été dit à cet égard qu'une partie au traité non partie au litige pourrait apporter un point de vue sur l'interprétation du traité, notamment sur les travaux préparatoires qui pourraient ne pas être autrement accessibles au tribunal arbitral, ce qui permettrait d'éviter des interprétations unilatérales se limitant aux arguments de l'État défendeur. | UN | وفيما يخص تفسير المعاهدات، قيل إنَّ الطرف في المعاهدة غير المتنازع قد يأتي بمنظور يتعلق بتفسير المعاهدة، بما في ذلك إمكانية الاطِّلاع على " الأعمال التحضيرية " التي قد تكون، لولا ذلك، غير متاحة لهيئة التحكيم، مما يحول دون الأخذ بتفسيرات أحادية الجانب تنحصر في مزاعم الدولة المدَّعى عليها. |
Si une appréciation formulée par une partie au traité n'a parfois de conséquence que pour cette partie, une appréciation formulée par l'organe de contrôle de l'application du traité peut affecter toutes les parties, à condition que cet organe possède la compétence voulue (ce qui, dans la pratique cependant, n'est que rarement indiscutable). | UN | ففي حين يمكن لتقييم أحد أطراف المعاهدة أن يؤثر فقط على الطرف نفسه، فإن تقييم هيئة منشأة بموجب معاهدة قد يؤثر على جميع الأطراف، بشرط أن تكون لتلك الجهة الصلاحية اللازمة (على أنها صلاحية يمكن ألا تكون فوق مستوى الشك إلا في حالات نادرة في الممارسة العملية). |
L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
une partie au traité n'aura pas le droit de se retirer du Traité si elle ne décide pas que des < < événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du présent Traité, ont compromis les intérêts suprêmes de son pays > > . | UN | ولا يجوز لأي طرف في المعاهدة الانسحاب منها ما لم يقرر أنّ ' ' أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة قد أضرت بمصالحه القومية العليا``. |
une partie au traité n'aura pas le droit de se retirer du Traité si elle ne décide pas que des < < événements extraordinaires, en rapport avec l'objet du présent Traité, ont compromis les intérêts suprêmes de son pays > > . | UN | ولا يجوز لأي طرف في المعاهدة الانسحاب منها ما لم يقرر أنّ ' ' أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة قد أضرت بمصالحه القومية العليا``. |
Il s'assure aussi que les deux parties ont la faculté de présenter leurs observations sur toute soumission d'une partie au traité non partie au litige. " | UN | وتتكفّل هيئة التحكيم أيضاً بأن تُتاح للطرفين فرصة لإبداء ملاحظاتهما على أيِّ مذكّرة مقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع. " |
Il a été souligné que le paragraphe 1 traitait d'observations sur des questions d'interprétation du traité par une partie au traité non partie au litige. | UN | وذُكر أنَّ الفقرة (1) تتناول المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل تتعلق بتفسير المعاهدات. |
**Aux fins du Règlement sur la transparence, toute référence à une " partie au traité " ou à un " État " inclut, par exemple, une organisation d'intégration économique régionale partie au traité. | UN | ** لأغراض قواعد الشفافية، تشمل أيُّ إشارة إلى " طرف في المعاهدة " أو " دولة " مثلاً منظمة تكامل اقتصادي إقليمية حيثما كانت طرفاً في المعاهدة. |
1. Le tribunal arbitral autorise, sous réserve du paragraphe 4, qu'une partie au traité non partie au litige présente des observations sur des questions d'interprétation du traité ou, après consultation des parties au litige, peut l'inviter à le faire. | UN | 1- تسمح هيئة التحكيم، رهناً بأحكام الفقرة 4، بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة، أو يجوز لها، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تدعو ذلك الطرف إلى تقديم هذه المذكِّرات. |
2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, autoriser une partie au traité non partie au litige à présenter des observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige. | UN | 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة. |
5. Le tribunal arbitral s'assure que les parties au litige ont une possibilité raisonnable de présenter leurs observations sur toute observation présentée par une partie au traité non partie au litige. | UN | 5- تكفل هيئة التحكيم أن تُتاح للأطراف المتنازعة فرصة معقولة لإبداء ملاحظاتها على أيِّ مذكِّرة مقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع. |
Article 5 - Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Projet d'article 5. Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | مشروع المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
Article 5. Observations présentées par une partie au traité non partie au litige | UN | المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة |
a) Un délai pendant lequel une partie au litige, une partie au traité non partie au litige ou un tiers doit notifier qu'il demande la protection de telles informations dans un document; | UN | (أ) تحديد مهل زمنية يتعيَّن في غضونها على الطرف المتنازع أو الطرف في المعاهدة غير المتنازع أو الطرف الثالث أن يقدِّم إشعاراً بأنه يطلب حماية معلومات من هذا القبيل في الوثائق؛ |
a) un délai pendant lequel une partie au litige, une partie au traité non partie au litige ou un tiers doit notifier qu'il demande la protection de telles informations dans un document; | UN | " (أ) مهلاً زمنية يتعيّن في غضونها على الطرف المتنازع أو الطرف في المعاهدة غير المتنازع أو الغير أن يقدِّم إشعارا بأنه يطلب حماية معلومات من هذا القبيل في الوثائق؛ |
On a toutefois décidé de conserver la seule mention de la < < notification > > , car adopter l'amendement proposé aurait eu pour effet d'indiquer que l'extinction, la suspension de l'application ou le retrait d'une partie prendrait effet immédiatement dès la réception alors qu'il est prévu au paragraphe 3 qu'une partie au traité conserve le droit de faire objection à l'extinction. | UN | غير أنه تقرر استبقاء الإشارة فقط إلى نفاذ " الإخطار " ، ما دام اعتماد التعديل المقترح كان من شأنه أن يشير إلى أن الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب يكون نافذاً فور الاستلام في حين أن المتوخى في الفقرة 3 أن يحتفظ الطرف في المعاهدة بالحق في الاعتراض على الإنهاء. |
La catégorie des < < crimes conventionnels > > visait les crimes mentionnés dans des traités contenant une clause < < extrader ou poursuivre (aut dedere aut judicare) > > qui, dans certaines circonstances, pouvait autoriser ou obliger une partie au traité à exercer une forme de ce que certains commentateurs considèrent comme une quasi-compétence universelle. | UN | وكان الغرض من فئة " الجرائم المستندة إلى معاهدات " هو الإشارة إلى جرائم ذُكرت في معاهدات تتضمن شرط " التسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) الذي قد يسمح أو يُلزم أحد أطراف المعاهدة في ظروف معينة بممارسة شكل يعتبره بعض المعلقين ولاية قضائية شبه عالمية. |
L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |