une partie de ces entrées étaient dues à des opérations de banques internationales qui investissent dans des banques locales en Amérique latine. | UN | وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية. |
une partie de ces dépenses peut être comprimée grâce à une utilisation plus économique des ressources existantes et à l'accroissement de l'efficacité du système des Nations Unies lui-même. | UN | ويمكن تخفيض جزء من هذه المصروفات باستخدام اقتصادي أفضل للموارد المتاحة وتحسين كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Un projet est actuellement à l'étude pour détruire une partie de ces stocks, mais nous avons besoin de ressources supplémentaires. | UN | ويجري حاليا العمل في مشروع لتدمير جزء من تلك المخزونات، ولكن الموارد الإضافية ضرورية. |
Ces États ont également proposé d'examiner la possibilité de dessaisir la Conférence du désarmement d'une partie de ces questions. | UN | كما اقترحت أيضاً النظر في إمكانية معالجة بعض هذه المسائل خارج مؤتمر نزع السلاح. |
Toutefois, une partie de ces recherches est dispersée et il serait nécessaire de les rassembler. | UN | غير أن جزءاً من هذه المواد لا يزال مشتتاً وثمة حاجة لتوحيده. |
une partie de ces dépenses ont été financées par le Fonds. | UN | ودعمت اﻷموال المقدمة من صندوق برنامج الطوارئ جزءا من هذه التكاليف. |
L’ONU utilisera une partie de ces recettes pour financer les dépenses afférentes aux services collectifs de distribution et autres coûts entraînés par les activités de restauration. | UN | وتستخدم اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل النفقات المتصلة بالمرافق وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بعمليات التموين. |
une partie de ces progrès est due à la suppression des frais de scolarité, comme au Kenya ou en Ouganda. | UN | ويعزى جزء من هذا التقدم إلى إلغاء رسوم المدارس، كما هو الحال في كينيا وأوغندا. |
Comme il était indiqué au paragraphe 19, le Secrétaire général avait proposé de virer un montant de 66 000 dollars afin de couvrir une partie de ces frais, ce qui laisserait néanmoins un déficit de 44 800 dollars. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. غير أن هذا يترك نقصا قدره ٨٠٠ ٤٤ دولار. |
Guam remplit les conditions exigées pour solliciter une partie de ces fonds. | UN | ويحق لغوام أن تقدّم طلبا للحصول على جزء من هذه الأموال. |
Les universités continuent de proposer une partie de ces cours en autofinancement. | UN | واستمرت الجامعات في اقتراح جزء من هذه الدراسات للتمويل الذاتي. |
une partie de ces réunions est consacrée à l'ordre du jour de la Commission de la condition de la femme. | UN | ويخصص جزء من هذه الاجتماعات لجدول أعمال لجنة وضع المرأة. |
une partie de ces fonds a été affectée au financement de subventions opérationnelles. | UN | واستُخدم جزء من تلك الأموال كإعانات لأغراض التشغيل. |
Ils sont, en outre, vivement préoccupés par les augmentations importantes auxquelles pourrait donner lieu la réévaluation des coûts; une partie de ces augmentations, notamment celles qui seront imputables aux fluctuations des taux de change, doit être absorbée. | UN | كذلك يشعر وفده بقلق بالغ إزاء إمكانية حدوث زيادات كبيرة بسبب إعادة تقدير التكاليف وينبغي استيعاب جزء من تلك الزيادات بما في ذلك تلك الراجعة إلى تقلبات أسعار الصرف. |
une partie de ces études a été réalisée avec le soutien du PNUE dans le cadre du Partenariat mondial sur le mercure. | UN | وقد أجري بعض هذه الدراسات بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت إشراف شراكة الزئبق العالمية. |
Cela constitue un risque car les autorités ivoiriennes pourraient détourner discrètement une partie de ces fonds pour acquérir des armes et du matériel connexe. | UN | وهذا يشكل خطرا لأن السلطات الإيفوارية يمكنها خفية أن تحول بعض هذه الأموال لاقتناء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
une partie de ces armes aurait également fait l'objet de transactions financières entre le MRC et Jérôme Kakwavu. | UN | ويبدو أن جزءاً من هذه الأسلحة كان كذلك موضوع صفقة مالية بين الحركة وجيروم كاكوافو. |
une partie de ces comptes ont aussi été gelés par le MPC. | UN | وجمدت النيابة العامة الاتحادية جزءا من هذه الحسابات أيضا. |
L’Organisation utilisera une partie de ces recettes pour financer ses dépenses liées au fonctionnement des services de restauration. | UN | وستستغل اﻷمم المتحدة جزءا من هذا الدخل في تمويل نفقاتها المرتبطة بعمليات التموين. |
La croissance du revenu national du Burkina Faso, du Sénégal, et du Mali est aussi tributaire de rapatriements de salaires; une partie de ces recettes est investie dans l'agriculture, particulièrement dans les équipements d'irrigation. | UN | كما يعتمد نمو الدخل القومي لبوركينا فاصو، والسنغال، ومالي، على التحويلات من الخارج؛ إذ يستثمر جزء من هذا الدخل في الزراعة، ولا سيما في معدات الري. |
Il note aussi qu'une partie de ces ressources permettra de créer deux postes d'administrateur (1 P-4 et 1 P-3). | UN | وتلاحظ أيضا أن جزءا من تلك الموارد سيُستخدم لإنشاء وظيفتين جديدتين من الفئة الفنية برتبتي ف-4 و ف-3. |
une partie de ces informations est disponible au niveau des organismes nationaux et régionaux des PEID, auprès d'autres pays, de l'Organisation maritime internationale (OMI) et des institutions spécialisées des Nations Unies; | UN | وبعض هذه المعلومات متاح من المنظمات الوطنية واﻹقليمية لدى الدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن دول أخرى، ومن المنظمة الولية للملاحة البحرية، وكذلك من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
une partie de ces crédits est affectée à la participation financière au projet du PNUD, et autre partie au cofinancement des programmes des organisations non gouvernementales féminines. | UN | وجزء من هذه المبالغ مخصص للمشاركة المالية في مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المذكور سابقا، وجزء آخر للمشاركة في تمويل برامج المنظمات النسائية غير الحكومية. |
La partie iraquienne a remis une partie de ces documents et fourni des éclaircissements à propos d'autres documents. | UN | وقد سُلم بعض تلك الوثائق وقدمت إيضاحات بشأن وثائق أخرى. |
une partie de ces investissements pourrait venir du Fonds pétrolier. | UN | وقد يأتي بعض هذا الاستثمار من صندوق النفط. |
une partie de ces informations servira finalement à l'établissement de statistiques officielles. | UN | وسيؤول بعض من هذه المعلومات في النهاية إلى الإحصاءات الرسمية. |
une partie de ces diamants est probablement arrivée à Anvers, en tant que diamants dont la provenance est la République démocratique du Congo mais déclarés comme commercialisés par le Rassemblement congolais pour la démocratie - Kisangani pendant la période de la guerre civile et pendant qu'une enquête du Conseil de sécurité sur l'exploitation des ressources naturelles était en cours. | UN | وقد ثبت أن نسبة من هذا الماس قد دخلت إلى أنتويرب بوصفها ماسا منشؤه جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنه أعلن عنه أنه ماس اتجر به التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، كيسانغاني، خلال كل من فترة الحرب الأهلية والفترة التي كان يجري فيها تحقيق مجلس الأمن في استغلال الموارد الطبيعية. |
une partie de ces matières est en train d'être diluée par mélange, le reste étant converti en oxyde d'uranium. | UN | ويجري تخفيف درجة إثراء نسبة من هذه المواد وتحوّل الكمية المتبقية إلى أكسيد يورانيوم. |