Pour ce qui était de la dépendance excessive à l'égard des services de consultants, il serait plus sage de privilégier davantage la formation du personnel du secrétariat de la CNUCED, et une partie des économies pourrait peut—être être utilisée à cette fin. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاعتماد المفرط على خدمات الخبراء الاستشاريين، أشار إلى أنه سيكون من اﻷحكم التركيز بدرجة أكبر على تدريب موظفي اﻷونكتاد، ولربما أمكن استخدام جزء من الوفورات لهذه الغاية. |
La stratégie devrait avoir pour objectif d'adopter des mesures concrètes pour réinvestir une partie des économies résultant de la rationalisation du fonctionnement de l'ONU dans des activités de développement comme la lutte contre la pauvreté. | UN | وأن تهدف إلى تنفيذ طرق عملية ﻹعادة استثمار جزء من الوفورات المتاحة عن طريق ترشيد مؤسسات اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة اﻹنمائية من قبيل تخفيف حدة الفقر. |
Il a également suggéré qu'une partie des économies réalisées grâce à la rationalisation des organismes des Nations Unies s'occupant du développement soit réinvestie dans des activités de développement, comme par exemple la lutte contre la pauvreté. | UN | واقترح أيضا إعادة استثمار جزء من الوفورات التي تتحقق من خلال ترشيد مؤسسات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة في اﻷنشطة اﻹنمائية، كتلك التي تستهدف القضاء على الفقر على سبيل المثال. |
Le Bureau de liaison de Bakou a déclaré qu'une partie des économies avait été réalisée grâce à des mesures de contrôle des dépenses. | UN | وذكر مكتب الاتصال بباكو أن جزءا من الوفورات يعود إلى اﻷخذ بضوابط للانفاق. |
Le Bureau de liaison de Bakou a déclaré qu'une partie des économies avait été réalisée grâce à des mesures de contrôle des dépenses. | UN | وذكر مكتب الاتصال بباكو أن جزءا من الوفورات يعود إلى اﻷخذ بضوابط للانفاق. |
Le HCR a donc perdu une partie des économies qu'il aurait pu réaliser en temps et sur le plan des dépenses, ainsi qu'une partie de la rentabilité et des résultats qu'il aurait pu escompter dans le cadre d'une synergie viable. | UN | وعلى ذلك فالمفوضية فقدت جزءا من وفوراتها المحتملة في الوقت والتكاليف، ومن فعالية التكاليف المضافة والأداء الذي كان من الممكن تأمينه عن طريق التعاضد السليم. |
une partie des économies découlant des réductions de postes, d'un allégement du calendrier des réunions et des ajustements de taux de change devrait être réaffectée à la CNUCED pour en accroître la capacité opérationnelle. | UN | ويتعين إعادة توزيع جزء من الوفورات الناتجة عن عمليات تخفيض الوظائف وتنسيق الاجتماعات وتعديلات أسعار الصرف على اﻷونكتاد لتعزيز قدرته على تنفيذ المشاريع. |
une partie des économies devrait servir à financer la participation d'experts des pays en développement aux dix réunions annuelles d'experts de la CNUCED; le coût total de prise en charge de la participation de 16 experts à chaque réunion serait de 1,4 million de dollars E.—U., montant dont le Groupe de travail devrait recommander l'approbation. | UN | ويجب أن يستخدم جزء من الوفورات لتمويل مشاركة البلدان النامية في اجتماعات خبراء اﻷونكتاد السنوية وعددها ٠١ اجتماعات؛ وإذا تم تمويل ٦١ خبيراً لحضور كل اجتماع فإن اجمالي التكلفة سيكون بواقع ٤,١ من ملايين دولارات الولايات المتحدة، ولا بد أن توصي الفرقة العاملة بالموافقة على هذا المبلغ لهذا الغرض. |
En outre, une partie des économies résultant de la réduction des dépenses devrait être réinvestie dans des activités de la CNUCED et en particulier servir à financer la participation aux réunions d'experts des pays en développement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن يعاد استثمار جزء من الوفورات المحققة نتيجة لتخفيض اﻹنفاق في أنشطة اﻷونكتاد ويجب بشكل خاص استخدامها لتمويل الخبراء من البلدان النامية. |
Toutefois, étant donné qu'il pourrait être nécessaire de disposer de ressources financières supplémentaires, il a été proposé que la Réunion autorise le Greffier à utiliser une partie des économies réalisées pendant l'exercice 2002 plutôt que de demander des crédits supplémentaires. | UN | لكن نظرا لأنه قد يلزم توفير موارد مالية إضافية، اقتُرح على الاجتماع أن يأذن للمسجل باستخدام جزء من الوفورات التي تحققت في الفترة المالية لعام 2002 بدلا من طلب أموال إضافية. |
103. Afin de renforcer les capacités de la CNUCED, notamment dans le domaine de la coopération technique, il faudrait examiner, dans le cadre des règles et règlements financiers de l'Organisation des Nations Unies, de quelle façon réaffecter une partie des économies découlant d'une amélioration de la productivité globale. | UN | ٣٠١- وبغية تعزيز قدرات اﻷونكتاد، بما في ذلك التعاون التقني ضمن جملة أمور أخرى، ينبغي استكشاف سبل ووسائل ضمن القواعد واﻷنظمة المالية القائمة في اﻷمم المتحدة، من أجل إعادة تخصيص جزء من الوفورات الناشئة عن تحسن الفعالية الاجمالية من حيث التكلفة. |
Il est proposé d'utiliser une partie des économies ainsi réalisées pour accroître les dépenses dans quatre domaines prioritaires : consultants, réunions de groupes spéciaux d'experts, matériel de traitement électronique de l'information et frais généraux de fonctionnement. | UN | ومن المقترح استخدام جزء من الوفورات الناجمة عن ذلك من أجل زيادة النفقات في مجالات أربعة بالغة اﻷهمية هي: الخبراء الاستشاريون، واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، ومعدات تجهيز البيانات، ونفقات التشغيل العامة. |
Il est proposé d'utiliser une partie des économies ainsi réalisées pour accroître les dépenses dans quatre domaines prioritaires : consultants, réunions de groupes spéciaux d'experts, matériel de traitement électronique de l'information et frais généraux de fonctionnement. | UN | ومن المقترح استخدام جزء من الوفورات الناجمة عن ذلك من أجل زيادة النفقات في مجالات أربعة بالغة اﻷهمية هي: الخبراء الاستشاريون، واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، ومعدات تجهيز البيانات، ونفقات التشغيل العامة. |
Le Tribunal a également restitué une partie des économies réalisées sur le budget de 2002 et l'a déduite de la contribution à verser par les États parties pour 2005. | UN | 7 - وتنازلت المحكمة أيضا عن جزء من الوفورات المحققة في ميزانية عام 2002 وخصمتها من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2005. |
2. Décide également d'autoriser le Tribunal à couvrir les dépassements budgétaires résultant de l'application du mécanisme plancher/plafond par une partie des économies réalisées sur l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et de celles réalisées sur l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros; | UN | " 2 - ويقرر أيضا أن يأذن للمحكمة الدولية لقانون البحار بتمويل حالات تجاوز النفقات الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة من الفترة المالية 2002 بحد أقصى قدره 000 263 يورو ومن الوفورات المحققة من الفترة المالية 2004 بحد أقصى قدره 000 150 يورو؛ |
2. Décide également d'autoriser le Tribunal à couvrir les dépassements budgétaires résultant de l'application du mécanisme plancher/plafond par une partie des économies réalisées sur l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et de celles réalisées sur l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros; | UN | 2 - ويقرر أيضا أن يأذن للمحكمة الدولية لقانون البحار بتمويل حالات تجاوز النفقات الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة من الفترة المالية 2002 بحد أقصى قدره 000 263 يورو ومن الوفورات المحققة من الفترة المالية 2004 بحد أقصى قدره 000 150 يورو؛ |
Pour être en mesure de dégager ces crédits supplémentaires, le Tribunal propose que la Réunion des États Parties l'autorise à se servir d'une partie des économies réalisées sur l'exercice 2002, qui s'élèvent à 500 000 dollars des États-Unis, et ce à hauteur de 142 400 euros. | UN | ولتمويل هذه الاعتمادات الإضافية، تقترح المحكمة أن يمنحها اجتماع الدول الأطراف سلطة استخدام جزء من الوفورات المحققة، من الفترة المالية 2002 والبالغة 000 500 دولار()، يصل إلى 000 263 يورو. |
Au Burkina Faso et au Cameroun, par exemple, les interventions de lutte contre le VIH/sida font maintenant partie des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et, de ce fait, une partie des économies provenant de l'allégement de la dette va à la prévention et au traitement du VIH/sida. | UN | ففي بوركينا فاسو والكاميرون مثلا، أصبحت التدخلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءا من الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وبات يرصد جزءا من الوفورات الناتجة عن التخفيف من عبء الدين للوقاية من هذا الداء وعلاجه. |
Le HCR a donc perdu une partie des économies qu'il aurait pu réaliser en temps et sur le plan des dépenses, ainsi qu'une partie de la rentabilité et des résultats qu'il aurait pu escompter dans le cadre d'une synergie viable. | UN | وعلى ذلك فالمفوضية فقدت جزءا من وفوراتها المحتملة في الوقت والتكاليف، ومن فعالية التكاليف المضافة والأداء الذي كان من الممكن تأمينه عن طريق التعاضد السليم. |