ويكيبيديا

    "une peine privative de liberté d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالسجن مدة تتراوح بين
        
    • بالحرمان من الحرية
        
    • عقوبة مقيدة للحرية
        
    • بحرمانهم من حريتهم لفترة لا
        
    2. La participation de mercenaires à un conflit armé ou à une action militaire entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. UN 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    2. La participation aux activités d'une association criminelle est sanctionnée par une peine privative de liberté d'une durée de 3 à 10 ans, avec ou sans confiscation de biens. UN 2 - يعاقب على الاشتراك في رابطة إجرامية بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها.
    est sanctionné par une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. UN بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    - Condamnation à une peine privative de liberté d'un an ou plus; UN - الحكم عليهم بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة أو أكثر؛
    Le non-respect des dispositions de cette loi est passible d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de quatre ans. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    De même, en Turquie, toute infraction passible d'une peine privative de liberté d'au moins un an était considérée comme une infraction principale. UN وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل.
    Les infractions passibles d'une peine privative de liberté d'au moins un an, conformément à la législation des parties, figurent comme infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la Turquie est partie. UN إن الجرائم التي تقتضي عقوبة مقيدة للحرية لفترة لا تقل عن سنة وفقا لقانون الأطراف منصوص عليها كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها.
    Les mineurs de sexe masculin condamnés pour la première fois à une peine privative de liberté pour des infractions sans gravité ou à une peine privative de liberté d'une durée de trois ans au plus pour infractions graves, ainsi que les mineures de sexe féminin, sont envoyés dans les colonies à régime général; UN القصر الذكور المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لارتكابهم جرائم غير خطيرة أو المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة، وكذلك القصر اﻹناث: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام عام؛
    1. L'emploi d'armes de destruction massive interdites par des traités internationaux par lesquels la Verkhovna Rada a accepté d'être liée entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 12 ans; UN استخدام أسلحة الدمار الشامل 1 - يعاقب على استخدام أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها بالسجن مدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة.
    La mise au point, la production, l'acquisition, l'entreposage, la vente et le transport d'armes de destruction massive interdites par les accords internationaux par lesquels la Verkhovna Rada a accepté d'être liée entraînent une peine privative de liberté d'une durée de 3 à 10 ans. UN يُعاقب على تطوير وإنتاج واقتناء وتخزين وبيع ونقل أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها، بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات.
    2. Lorsqu'ils ont causé la mort d'êtres humains ou ont eu d'autres conséquences graves, ces actes entraînent une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans, ou d'emprisonnement à vie. UN 2 - يعاقب على الفعل نفسه إذا أدى إلى مقتل أشخاص أو إلى نتائج خطيرة أخرى، بالسجن مدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة أو السجن مدى الحياة.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 356 (utilisation de moyens et méthodes de guerre interdits) du Code pénal, l'utilisation d'armes de destruction massive interdites par un traité international auquel la Fédération de Russie est partie est punie d'une peine privative de liberté d'une durée de 10 à 20 ans. UN المادة 356 " استخدام وسائل وأساليب محظورة لشن الحرب " 2 - يعاقب على استخدام أسلحة الدمار الشامل، المحظورة بموجب الاتفاقيات الدولية للاتحاد الروسي، بالسجن مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    1. Le recrutement, l'entraînement, le financement de mercenaires ou la fourniture d'une aide matérielle à des mercenaires, de même que le recours à des mercenaires dans un conflit armé ou aux fins d'autres actions militaires, entraînent une peine privative de liberté d'une durée de trois à huit ans. UN المرتزقة 1 - يعاقب تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توفير احتياجاتهم المادية الأخرى، كما يعاقب استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات.
    1) La création d'un groupe armé non prévu par la législation turkmène et la direction d'un tel groupe sont sanctionnées par une peine privative de liberté d'une durée de trois à huit ans. UN 1 - يعاقب على تشكيل التنظيمات المسلحة، غير المنصوص عنها في قوانين تركمانستان، وكذلك قيادة تلك التنظيمات، بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات.
    1. La création d'une association criminelle en vue de la commission d'infractions graves ou très graves, de même que la direction d'une telle association, est sanctionnée par une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans, avec ou sans confiscation de biens. UN 1 - يعاقب على إنشاء رابطة إجرامية من أجل ارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة، وبالمثل على قيادة رابطة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين ثماني سنوات وخمس عشرة سنة مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها.
    Dans le contexte du mandat d'arrêt européen, la double incrimination n'est pas exigée pour les infractions de corruption et de blanchiment d'argent passibles d'une peine privative de liberté d'au moins trois ans. UN وفي سياق تنفيذ أمر التوقيف الأوروبي، لا تُشترط ازدواجية التجريم بالنسبة إلى الجرائم المتعلِّقة بالرشوة وغسل الأموال التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    Dans un pays, une assistance n'était fournie que pour des infractions graves passibles d'une peine privative de liberté d'une durée supérieure à un an. UN ولا يقدم بلد واحد المساعدة إلاَّ فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد عن سنة واحدة.
    L'infraction correspondante, qualifiée de grave ou de très grave, peut être punie d'une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans ou de la réclusion à perpétuité. UN وصنفت هذه الأفعال في فئة الجرائم الخطيرة والجرائم الخطيرة جدا وتعاقب بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة أو بالسجن المؤبد.
    Le paragraphe 2 dispose que les actes de piraterie commis avec récidive ou avec usage d'armes ou d'objets constituant des armes par destination sont passibles d'une peine privative de liberté d'une durée comprise entre 8 et 12 ans et de la confiscation des biens. UN وبموجب الجزء 2، يعاقَب بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة، مع مصادرة الممتلكات، على أعمال القرصنة المتكررة التي تستخدم فيها الأسلحة أو ما يقوم مقامها من أدوات.
    6. La majorité des États parties ont estimé que seules pouvaient donner lieu à extradition les infractions passibles d'une peine privative de liberté d'au moins un an. UN 6- واعتبرت أغلبية الدول الأطراف أنَّ الجرائم التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة هي التي يجوز تسليم مرتكبيها فحسب.
    Dans un traité bilatéral, seules les infractions passibles d'une peine privative de liberté d'au moins deux ans pouvaient donner lieu à extradition. UN وفي إحدى المعاهدات الثنائية، كان الحد الأدنى لإجازة تسليم مرتكبي الجرائم هو أن تكون العقوبة عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنتين.
    Si l'infraction est passible d'une peine privative de liberté d'une durée inférieure à trois ans, il ne peut être engagé de poursuites qu'à la demande de la partie lésée ou du gouvernement étranger. UN وإذا تطلبت الجناية إنزال عقوبة مقيدة للحرية لمدة تقل عن ثلاث سنوات، لا يجوز الشروع في عملية المقاضاة إلا بناء على شكوى من الطرف المتضرر أو من الحكومة الأجنبية.
    Sont envoyés dans les colonies à régime ordinaire les hommes condamnés pour la première fois à une peine privative de liberté d'une durée de trois ans au plus pour des infractions intentionnelles graves, ainsi que les hommes condamnés pour la première fois à une peine privative de liberté d'une durée de plus de cinq ans pour des infractions commises par imprudence; UN وينفذ المحكوم عليهم للمرة اﻷولى بحرمانهم من حريتهم لارتكابهم جرائم متعمدة غير خطيرة، أو المحكوم عليهم للمرة اﻷولى بحرمانهم من حريتهم لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات ﻹرتكابهم جرائم خطيرة، وكذلك المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز خمس سنوات لارتكابهم جرائم بفعل اﻹهمال، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام عام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد