ويكيبيديا

    "une personne ayant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شخص له
        
    • شخص يحمل
        
    • شخص ذي
        
    • شخص لديه
        
    • أن يقدم الشخص ما
        
    • تولي شخص
        
    • رواية شاهد
        
    • شخصا له
        
    • شخصاً يتمتع
        
    • شخص مدرب
        
    • شخص يبدو
        
    • فرد يحمل
        
    ii) Par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre; UN بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر؛
    Cette définition est plus englobante que l'acception classique de l'inceste vu qu'elle s'étend à tout abus commis par une personne ayant autorité ou pouvoir sur l'enfant. UN وهذا التعريف يتجاوز التعريف التقليدي ليشمل التعدي الجنسي من جانب أي شخص له سلطة أو سيطرة على الطفل.
    Il a également recommandé que le poste soit pourvu par un juge ou une personne ayant les qualités et l'expérience d'une personnalité juridique de haut niveau. UN كما أوصى بأن يتولى شغل ذلك المنصب قاضٍ أو شخص له صفات وتجارب شخصية قضائية متمرسة.
    S'agissant du troisième suspect, l'enquête indique bien l'entrée au Soudan d'une personne ayant l'un des trois noms qui sont attribués à ce suspect sur un vol régulier de la compagnie Sudan Airways en provenance d'Addis-Abeba. UN وفيما يخص المتهم الثالث، أشار التحقيق الى دخول شخص يحمل أحد اﻷسماء الثلاثة المنسوبة إليه، الى السودان على متن رحلة نظامية للخطوط الجوية السودانية القادمة من أديس أبابا.
    Cette disposition protège les droits de l'enfant lorsque l'infraction est commise par un ascendant ou une personne ayant autorité sur la victime. UN وفي هذا حماية لحقوق الأطفال إذا وقعت الجريمة من شخص ذي قوامة أو سلطة على الطفل.
    Le droit à la migration avait été établi, et une personne ayant le statut de migrant n'était pas considérée en situation irrégulière. UN وقد كُرِّس فيه الحق في الهجرة ولا يجوز اعتبار شخص لديه مركز مهاجر أنه غير قانوني.
    d) Par une personne ayant déjà été inculpée pour le même type d'infraction. UN 4 - بمعرفة شخص له سجل إجرامي سابق بارتكابه لذات الفعل.
    Dans le deuxième paragraphe, < < l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre > > est définie comme forme aggravée de la traite. UN وفي الفقرة الثانية، أدخلت العبارة " إعطاء أو تلقِّي مبالغ مالية أو منافع التماسا للحصول على موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر " لكي تبيّن شكلا مشددا للعقوبة من أشكال هذا الجُرم.
    * administration de substances nuisibles à la santé commise par un ascendant, un descendant, le conjoint, un successible de la victime, ou une personne ayant autorité sur elle ou en ayant la garde; UN :: تجريع مواد ضارة بالصحة من طرف سلف أو خلف أو قرين أو من له الحق في أن يخلف الضحية، أو شخص له سلطة عليها أو من أسندت إليه حضانتها؛
    :: Un ascendant de la victime, une personne ayant autorité sur la victime et l'instituteur de la victime ou leurs serviteurs à gages, le serviteur à gages de la victime, un fonctionnaire public, le ministre du culte; UN :: أحد أصول الضحية، أو شخص له سلطة على الضحية، أو معلّم الضحية، أو أجراء هؤلاء، أو أجير لدى الضحية، أو موظف عام، أو رئيس ديني؛
    La loi sur la sécurité et la répression du crime et du terrorisme donne au Ministre de l'intérieur le pouvoir de certifier qu'une personne ayant des liens avec des terroristes ne peut bénéficier de la protection de la Convention de 1951. UN ويخّول قانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة وزير الشؤون الداخلية سلطة تثبيت عدم أحقية شخص له علاقة بالإرهاب في الحماية التي تمنحها اتفاقية 1951.
    Les employeurs doivent s'assurer que leurs employées utilisant des machines dans une usine ont reçu une formation adéquate ou sont supervisées par une personne ayant une connaissance approfondie de ces appareils et ayant acquis de l'expérience dans ce domaine. UN وعلى أرباب العمل الذين يوظفون نساء لتشغيل آلات في مصنع أن يكفلوا أن تتلقى النساء تدريبا كافيا على العمل بتشغيل آلة أو أن يوضعن تحت إشراف شخص له معرفة وخبرة بتشغيل تلك الآلة.
    10. La sécurité de Mary requiert celle d'une personne ayant au moins un 8. Open Subtitles عشرة, (ماري) تحتاج إلى شخص له نسبة لا تقل عن ثمانية
    Par l'expression " pays d'origine " on entend, dans le cas d'une personne ayant plusieurs nationalités, chacun des pays dont l'intéressé est citoyen et dans le cas d'une personne apatride, le pays où elle est domiciliée. UN وتعبير " البلد اﻷصلي " ، في حالة شخص يحمل عدة جنسيات يعني كل بلد ينتمي إليه الشخص كمواطن، ويعني في حالة شخص عديم الجنسية أنه البلد الذي يكون لهذا الشخص فيه محل إقامة.
    a) Un acte commis en dehors de la Guinée par une personne ayant la nationalité guinéenne ou sa résidence habituelle en Guinée (que cette personne se trouve ou non physiquement en Guinée à ce moment? UN (أ) أي عمل يرتكبه خارج غينيا شخص يحمل الجنسية الغينية أو يقيم في المعتاد في غينيا (سواء كان هذا الشخص موجودا أو لا في غينيا وقت ارتكاب الفعل)؟
    Par conséquent, une personne ayant un niveau élevé d'éducation aura beaucoup plus de chances d'obtenir un meilleur travail et un salaire plus élevé alors que celle qui ne dispose pas des mêmes atouts aura beaucoup plus de difficultés de trouver un emploi et devra se contenter de salaires dérisoires. UN وهكذا، فإن الشخص ذي المستوى الأعلى من التعليم، لديه مزيداً من الفرص في الحصول على عمل أفضل وأجر أعلى، مقابل شخص ذي مستوى منخفض من التعليم، يجد صعوبة أكبر في العثور على عمل، ولا يتمكن من الحصول إلا على عمل منخفض الأجر.
    Cela suppose qu'une personne ayant des connaissances spécifiques soit disponible d'une manière plus constante que ne peut l'être un expert extérieur accompagnant une visite individuelle. UN ويفترض هذا الأمر سلفاً وجود شخص لديه معارف محددة ومتفرغ باستمرار على نحو أكثر من الخبير الخارجي الذي يستعان به في زيارة منفردة.
    Le gouvernement du territoire accorde des exemptions de permis de travail aux personnes de bonne moralité inscrites dans le système scolaire (du début du primaire à la fin du secondaire), mariées depuis au moins trois ans à une personne ayant le statut de < < belonger > > , ou ayant résidé sur le territoire des îles Vierges britanniques pendant au moins 20 ans. UN 20 - وتمنح حكومة الإقليم إعفاءات من تصاريح العمل على أساس الالتحاق بالنظام المدرسي (الدخول في المرحلة الابتدائية وإتمام المرحلة الثانوية)، والزواج من أحد أبناء الإقليم لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات والإقامة في إقليم جزر فرجن البريطانية لمدة 20 عاما أو أكثر على أن يقدم الشخص ما يثبت حسن السير والسلوك.
    L'arrêt du Tribunal constitutionnel explique la raison de la disposition énoncée à l'article 81.1 de la Loi organique, à savoir que l'obligation d'être représenté par un mandataire vise à garantir que ce soit une personne ayant des connaissances en droit qui se charge de présenter le recours devant ce tribunal. UN ويوضح حكم المحكمة الدستورية سبب الشرط المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 81 من قانون تنظيم المحكمة الدستورية، أي ضمان تولي شخص ملم بالقانون مسؤولية طلب إنصاف أمام المحكمة.
    Au cours de sa mission récente, le Rapporteur spécial a recueilli des témoignages, dont celui d'une personne ayant assisté à l'exécution sommaire de 12 civils — hommes, femmes et enfants — à Lobonok le 3 mai 1995 à midi. UN وتلقى المقرر الخاص خلال بعثته اﻷخيرة شهادات، منها رواية شاهد عيان عن إعدام ١٢ مدنيا من الرجال والنساء واﻷطفال بإجراءات موجزة في لوبونوك في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥، وقت الظهيرة.
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général a déjà nommé le nouveau Coordonnateur et qu'il a choisi pour cette fonction une personne ayant une grande expérience des crises humanitaires et ayant géré dans ce contexte des opérations faisant intervenir plusieurs organismes. UN ويسرنا أن اﻷمين العام تحرك بسرعة لتسمية المنسق الجديد، وأنه اختار شخصا له خبرة كبيرة في العمل على التصدي لﻷزمات اﻹنسانية وفي إدارة الاستجابة الجماعية للوكالات لها.
    Compte tenu de l'importance et de la nature sensible de ce poste, il conviendrait de recruter une personne ayant des qualifications supérieures (notamment des compétences diplomatiques et l'aptitude à régler des problèmes) ainsi qu'une parfaite connaissance des sensibilités et des lois locales. UN وفي ضوء أهمية وحساسية هذا العمل فإن الأمر يتطلب شخصاً يتمتع بمؤهلات أعلى، بما في ذلك المهارات الدبلوماسية ومهارات حل المشكلات، فضلاً عن الوعي الكامل بالحساسيات المحلية والإلمام بالقوانين المحلية وهو أمر مطلوب من أجل النهوض بهذه الواجبات.
    Un peu plus de la moitié des naissances auront lieu en présence d'une personne ayant reçu une formation. UN وسيشرف شخص مدرب على ما يناهز النصف بقليل من هذه الولادات.
    De plus, il est interdit d'incorporer une personne ayant apparemment moins de 18 ans. UN علاوة على أن الضابط المسؤول عن التجنيد لا يوافق على تسجيل أي شخص يبدو أنه دون الثامنة عشرة(7).
    Le projet d'article 6 traite de l'exercice de la protection diplomatique au profit d'une personne ayant une double nationalité ou une pluralité de nationalités par un État de nationalité contre un autre État de nationalité, dans l'hypothèse où la nationalité de l'État demandeur est prédominante. UN أما مشروع المادة 6، فموضوعه السيناريو الذي يصور أنه يجوز لدولة الجنسية أن تطالب بالحماية الدبلوماسية من دولة أخرى في حال فرد يحمل جنسيتين أو عدة جنسيات، بشرط أن تكون جنسية الدولة المدعية هي الغالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد