Ledit représentant est en règle générale une personne physique, mais dans certaines juridictions il peut s'agir d'une personne morale. | UN | وممثل الإعسار هو عادة فرد، رغم أن بعض الولايات القضائية تنص قوانينها على أن يؤدي هذا الدور كيان قانوني. |
une personne morale sera tenue pénalement responsable de tout acte commis dans son intérêt par un organisme, membre, haut fonctionnaire ou représentant compétent de cette entité. | UN | ويتحمل الشخص الاعتباري المسؤولية الجنائية عن فعلٍ ارتُكب لمصلحته من جانب إحدى هيئاته أو أعضائه أو مسؤوليه الكبار أو ممثليه المختصين. |
Le même acte, commis par une personne morale, en entraîne la dissolution d'office. | UN | وفي حالة ارتكاب شخصية اعتبارية هذا العمل نفسه، فإنها تعاقب بتصفيتها إجباريا. |
TCT était une fiducie commerciale, considérée comme une personne morale par le droit américain. | UN | وكانت هذه المؤسسة هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا قانونيا بموجب قوانين الولايات المتحدة. |
:: Hors du territoire australien par un ressortissant australien ou une personne morale australienne. | UN | :: كلياً خارج أستراليا من قبل مواطن أسترالي أو هيئة اعتبارية أسترالية. |
Il est ainsi devenu une personne morale à but non lucratif qui sert l'intérêt public. | UN | وأصبحت بذلك كياناً قانونياً عمومياً غير هادف للربح هدفه خدمة المصالح العامة. |
La même infraction, si elle est commise par une personne morale, est passible d'une amende. | UN | وإذا ارتكب نفس الفعل شخص قانوني فإنه يعاقب بعقوبة مالية. |
Les opérations de titrisation conduisent habituellement à créer une personne morale distincte du concessionnaire dans le but exprès de garantir les actifs sous recettes escomptées. | UN | وتنطوي معاملات الإضمان عادة على إنشاء كيان قانوني مستقل عن صاحب الامتياز، يكون موقوفا خصيصا لعملية إضمان الأصول أو المستحقات. |
Le Centre est une personne morale indépendante de compétence nationale dans de multiples domaines. | UN | وهو كيان قانوني مستقل على الصعيد الوطني له اختصاصات في مجالات متعددة. |
L'incarcération ne peut pas être imposée à une personne morale. | UN | إذ لا يمكن فرض عقوبة الحبس على كيان قانوني. |
:: L'interdiction de la détention, de la manipulation ou de la production de matières nucléaires par l'intermédiaire d'une personne physique ou d'un représentant d'une personne morale; | UN | :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية بواسطة الشخص الطبيعي أو من يمثل الشخص الاعتباري. |
L'amende sera la principale sanction contre une personne morale. | UN | وتكون الغرامة العقوبة الرئيسية بحق الشخص الاعتباري. |
La question de savoir si une personne morale ou ceux qui agissent en son nom peuvent être tenus pour réellement responsable est une question de fait à laquelle une réponse doit être donnée au cas par cas. | UN | وما إذا كان الشخص الاعتباري أو الذين يتصرفون باسمه هم مسؤولون فعلا هي مسألة يبت فيها على أساس كل حالة على حدة. |
En vertu de l'article 42 du Code civil, l'enregistrement ne peut pas être refusé à une personne morale pour autant que celle-ci ait accompli les formalités prévues par la loi à cette fin. | UN | وبموجب المادة 42 من القانون المدني، لا يمكن رفض تسجيل شخصية اعتبارية طالما استكملت الإجراءات التي ينص عليها القانون. |
Si le tribunal établit qu'une personne morale a sciemment servi de couverture à des activités de traite, il en ordonne la dissolution. | UN | إذا قررت المحكمة أن شخصية اعتبارية استخدمت عن علم كغطاء لأنشطة الاتجار، فإن من الممكن الأمر بحلها. |
Sans être une personne morale à part entière, l'hôtel était considéré par le requérant comme une division distincte tenant sa propre comptabilité. | UN | والجهة المطالبة ليست كيانا قانونيا منفصلا، إلا أنها تحتفظ بالفندق بصفته شعبة منفصلة لها حساباتها المراجَعة الخاصة بها. |
La Société est une personne morale de droit international public régie par les dispositions contenues dans le présent instrument. | UN | والمؤسسة هيئة اعتبارية في إطار القانون الدولي العام، تخضع لهذه الأحكام. |
Bien que le texte de la Constitution ne le mentionne pas, la jurisprudence a établi que l'auteur du préjudice contre lequel un recours en protection est susceptible d'être formé peut être l'autorité politique ou administrative, une personne physique ou une personne morale. | UN | وبالرغم من أن الدستور لا ينص على ذلك، حددت أحكام القضاء أن صاحب الشكوى المؤهل لإجراء الحماية يمكن أن يكون السلطة السياسية أو الإدارية أو فرداً أو كياناً قانونياً. |
Une infraction commise par une personne morale est passible d'une révocation du droit de fonctionner, d'une amende ou de la liquidation. | UN | ويمكن أن يُعاقب على تلك الجريمة إذا ارتكبها شخص قانوني بسحب الحق في النشاط، أو الغرامة أو التصفية. |
L'engagement d'une procédure à l'encontre d'une personne morale n'exclut pas les poursuites à l'encontre de l'auteur présumé de l'infraction. | UN | ولا تحول الملاحقة القضائية للشخص الاعتباري دون الملاحقة القضائية للجاني المزعوم. |
La définition de la protection diplomatique devrait préciser si la personne ayant subi un préjudice est une personne physique ou une personne morale, ou s'il peut s'agir de l'une ou de l'autre. | UN | وذكر أن تعريف الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يوضح ما إذا كان الشخص الذي لحق به الضرر شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا أو كانت له هاتان الصفتان معا. |
Dans le cas d'une personne morale, amende de 3 000 livres chypriotes. S.52 | UN | وفي حال الشخصية الاعتبارية غرامة قدرها 000 3 جنيه. |
Une mesure ne sera pas considérée comme imposant une charge disproportionnée si un individu ou une personne morale est tenu de l'appliquer en vertu d'un règlement précis. | UN | ولا يعد تدبير عبئاً غير متناسب إذا كان الفرد أو الكيان القانوني ملزمين بإعمال هذا التدبير بموجب قوانين خاصة. |
Toutefois, il ne reconnaît pas la notion de responsabilité pénale d'une personne morale. | UN | بيد أنه لا يعترف بمفهوم المسؤولية الجنائية للشخصية الاعتبارية. |
La licence de port d'arme est délivrée par les services de police compétents à une personne physique chef d'entreprise ou à une personne morale qui : | UN | وتقدم إدارة الشرطة المعنية رخصة حمل الأسلحة النارية للمقاولين أو الأشخاص الطبيعيين أو للأشخاص الاعتباريين: |
une personne morale engage des poursuites exclusivement par l'intermédiaire d'un représentant qui agit dans le cadre du mandat qui lui a été confié en vertu d'une règle juridique ou d'un accord. | UN | ولا يلاحق الشخص القانوني المسألة في المحكمة إلا عن طريق ممثل يعمل في حدود السلطة الممنوحة له بموجب القانون أو الاتفاق. |
Le partenariat illustrait particulièrement bien cette complexité. Dans la plupart des systèmes juridiques, notamment ceux de common law, le partenariat n'était pas une personne morale. | UN | ويبرز مثال الشراكة مدى تعقّد هذه المسألة: ففي معظم النظم القانونية، ولا سيما في نظم القانون العام، لا تعد الشراكة شخصاً اعتبارياً. |