Elles étaient l'occasion de réaliser un audit des négociations de Doha dans une perspective de développement. | UN | وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي. |
Elles étaient l'occasion de réaliser un audit des négociations de Doha dans une perspective de développement. | UN | وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي. |
D'une perspective de développement humain, cela repose en particulier sur les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | ومن منظور التنمية البشرية، يركز هذا الأمر بصفة خاصة على مبدأي عدم التمييز والمساواة. |
3.4.1. Meilleure aptitude des États Membres à élaborer et à appliquer des programmes de développement alternatif durable, y compris, si nécessaire, des programmes de développement alternatif préventif, dans une perspective de développement plus large tendant à prévenir, réduire et éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis 3.4.2. | UN | 3-4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تصميم برامج التنمية البديلة المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك القيام، في سياق تنميتها الأوسع وحيثما يكون ذلك مناسبا، بوضع برامج للتنمية البديلة الوقائية ترمي إلى منع الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا والقنّب والحد منها والقضاء عليها |
Les valeurs et objectifs fondamentaux soulignés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies sont imprescriptibles si l'on veut relever les défis écologiques planétaires du XXIe siècle dans une perspective de développement durable. | UN | والقيم والغايات الأساسية التي شدد عليها إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة تعد أمراً جوهرياً للتصدي للتحديات البيئية العالمية للقرن الحادي والعشرين في سياق التنمية المستدامة. |
Toutefois, si les objectifs n'offrent pas en soi une perspective de développement global, ils constituent néanmoins une série quantifiable de critères de développement humain susceptibles d'indiquer clairement dans quelle mesure la communauté internationale s'attèle à assurer la mondialisation profitable à tous, de façon équitable, dont il est question dans la Déclaration. | UN | ومع ذلك، وفي حين لا تمثل هذه الأهداف بحد ذاتها رؤية إنمائية شاملة، فإنها تمثل مجموعة قابلة للقياس من معايير التنمية البشرية يمكن أن توفر مؤشرات واضحة عما إذا كان العالم في طريقه إلى بناء العولمة " الشاملة للجميع والمنصفة " التي دعا إليها الإعلان. |
5.4.1. Renforcement des capacités des États Membres pour élaborer et appliquer, sur demande, des programmes de développement alternatif durable, y compris, si nécessaire, des programmes de développement alternatif préventif, dans une perspective de développement plus large, en vue de prévenir, réduire et éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis | UN | 5-4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، على تصميم برامج التنمية البديلة المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك، عند الاقتضاء، برامج التنمية البديلة الوقائية، في سياقها الإنمائي الأوسع، بهدف منع الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا والقنّب والحدّ منها وإبادتها |
Elles étaient l'occasion de réaliser un audit des négociations de Doha dans une perspective de développement. | UN | وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي. |
Le problème est de les traiter dans le cadre plus large d’une action cohérente face à la mondialisation conçue dans une perspective de développement. | UN | ويكمن التحدي في معالجتها في السياق اﻷوسع لاستجابة متسقة في منظور إنمائي. |
Le PNUD doit affecter très tôt du personnel aux bureaux de pays dans les situations d'urgence complexes afin que celui-ci puisse aider ses partenaires à introduire une perspective de développement au sein des stratégies et des programmes d'aide humanitaire. | UN | ومن الضروري أن يكلف البرنامج الإنمائي موظفيه بالاضطلاع بمهام في المكاتب القطرية في وقت مبكر من حالات الطوارئ المعقدة ليساعد شركاءه على إدماج منظور إنمائي في استراتيجيات وأنشطة المساعدة الإنمائية. |
Le sousprogramme visera à replacer les questions financières et monétaires dans une perspective de développement en mettant l'accent sur le financement du développement et en contribuant au débat sur la réforme du système financier international. | UN | وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تناول القضايا المالية والنقدية من منظور إنمائي من خلال التركيز على التمويل لأغراض التنمية والمساهمة في المناقشات المتعلقة بإصلاح النظام المالي الدولي. |
Le vieillissement de la population requiert une perspective de développement prévoyant des interventions à un âge précoce pour encourager l’autonomie tout au long de la vie. | UN | ٦٠ - وتستدعي شيوخة اﻷفراد وضع منظور إنمائي يشتمل على أنشطة من شأنها تشجيع الاعتماد على النفس مدى الحياة. |
Néanmoins, grâce à la participation de la population palestinienne, l'Autorité palestinienne avait pu produire une perspective de développement crédible pour la Palestine, dans les domaines de l'économie, de l'éducation et de la culture, de la santé, de la situation sociale et des droits de l'homme. | UN | واستدرك قائلا إن السلطة الفلسطينية تستطيع، بمشاركة الجمهور الفلسطيني، وضع منظور إنمائي جدير بالثقة للاقتصاد الفلسطيني، والتعليم والثقافة، والصحة، واﻷحوال الاجتماعية، وحقوق اﻹنسان. |
Il étudiera les leçons qui peuvent en être dégagées pour les questions et notions clefs, surtout dans une perspective de développement. | UN | وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية. |
La Colombie tient à souligner que la reconnaissance de l'utilité des programmes de développement alternatif pour traiter le problème des cultures illicites dans une perspective de développement, telle que figurant dans la Déclaration politique, constitue une grande avancée. | UN | ومثلما يُظهر الإعلان السياسي، وكدلالة كبرى على التقدم المحرز، تود كولومبيا أن تنوه بدعم التنمية البديلة بوصفها أداة مفيدة في مكافحة مشكلة المحاصيل غير المشروعة من منظور التنمية. |
L'évolution du climat n'est pas seulement un problème environnemental, elle a également une incidence sur le développement et doit être traitée d'une manière globale dans une perspective de développement durable. | UN | 75 - وقال إن تغير المناخ ليس قضية بيئية فحسب بل قضية تنمية أيضاً يجب معالجتها بصورة شاملة من منظور التنمية المستدامة. |
3.4.1. Meilleure aptitude des États Membres à élaborer et à appliquer des programmes de développement alternatif durable, y compris, si nécessaire, des programmes de développement alternatif préventif, dans une perspective de développement plus large tendant à prévenir, réduire et éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis 3.4.2. | UN | 3-4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تصميم برامج التنمية البديلة المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك القيام، في سياق تنميتها الأوسع وحيثما يكون ذلك مناسبا، بوضع برامج للتنمية البديلة الوقائية ترمي إلى منع الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا والقنّب والحد منها والقضاء عليها |
3.4.1. Meilleure aptitude des États Membres à élaborer et à appliquer des programmes de développement alternatif durable, y compris, si nécessaire, des programmes de développement alternatif préventif, dans une perspective de développement plus large tendant à prévenir, réduire et éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis 3.4.2. | UN | 3-4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تصميم برامج التنمية البديلة المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك القيام، في سياق تنميتها الأوسع وحيثما يكون ذلك مناسبا، بوضع برامج للتنمية البديلة الوقائية ترمي إلى منع الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا والقنّب والحد منها والقضاء عليها |
La Conférence sur le financement du développement à Monterrey sera cruciale pour l'obtention de la base financière nécessaire pour relever les défis environnementaux planétaires dans une perspective de développement durable. | UN | 12 - ستكون لمؤتمر التمويل من أجل التنمية المزمع عقده في مونتيري أهمية حيوية في تأمين قاعدة مالية لمواجهة التحديات البيئية العالمية في سياق التنمية المستدامة. |
b) La mise en œuvre du Plan stratégique de développement visant à définir les besoins immédiats de la reconstruction dans une perspective de développement à long terme; | UN | (ب) تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنمية التي ترمي إلى تحديد الاحتياجات الآنية لإعادة الإعمار في إطار رؤية إنمائية طويلة الأجل؛ |
5.4.1. Renforcement des capacités des États Membres pour élaborer et appliquer, sur demande, des programmes de développement alternatif durable, y compris, si nécessaire, des programmes de développement alternatif préventif, dans une perspective de développement plus large, en vue de prévenir, réduire et éliminer la culture illicite du pavot à opium, du cocaïer et du cannabis | UN | 5-4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، على تصميم برامج التنمية البديلة المستدامة وتنفيذها، بما في ذلك، عند الاقتضاء، برامج التنمية البديلة الوقائية، في سياقها الإنمائي الأوسع، بهدف منع الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا والقنّب والحدّ منها وإبادتها |
300. Un orateur a indiqué que le document soulignait que les interventions de développement au début des programmes de secours d'urgence s'inscrivant dans une perspective de développement étaient essentielles pour assurer la viabilité à long terme et l'adoption de mesures efficaces face aux crises. | UN | ٣٠٠ - وأعلن أحد المتكلمين أن الورقة تثير نقطة مفادها أن التدخلات اﻹنمائية في المراحل اﻷولى في أي حالة طوارئ وأن برامج اﻹغاثة الملائمة للتنمية تعتبر أساسية للاستدامة في المدى الطويل وللاستجابة الفعالة لﻷزمات. |
Il importe de définir un nouveau paradigme de développement qui reconnaisse le rôle clef des droits syndicaux dans une perspective de développement et de droits de l'homme. | UN | ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان. |
19. La CNUCED analysera les nouveaux thèmes concernant le commerce international dans une perspective de développement. | UN | ٩١- سيقوم اﻷونكتاد بتحليل القضايا الجديدة في جدول أعمال التجارة الدولية من وجهة نظر إنمائية. |
b) Dans quelle mesure le PNUD a-t-il fourni cette assistance d'une manière efficace et durable et a obtenu des résultats dans une perspective de développement humain? | UN | (ب) إلى أي مدى قدَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه المساعدة بطريقة فعّالة وكفؤة ومستدامة مما أدّى إلى نتائج تحققت من منظور للتنمية البشرية؟ |