ويكيبيديا

    "une perspective internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظور دولي
        
    • المنظور الدولي
        
    • منظورا عالميا
        
    • منظورا دوليا
        
    • نظرة دولية
        
    Leur caractère multidimensionnel nous oblige à en examiner les causes et les effets dans une perspective internationale. UN إن طابعها ذا الأبعاد المتعددة يفرض علينا دراسة أسبابها وتداعياتها من منظور دولي.
    En concevant le cours, la Division a tenté de maintenir un équilibre approprié entre l'examen de questions qui se posaient dans diverses parties du pays et la présentation d'une perspective internationale. UN وقد حاولت الشعبة، لدى تصميم الدورة التدريبية، كفالة المحافظة على توازن مناسب بين دراسة المسائل التي تمثل مختلف أنحاء البلد وتقديم منظور دولي.
    Le sous-programme s'attachera à offrir aux décideurs nationaux une perspective internationale et, le cas échéant, à faciliter un rapprochement de leurs politiques. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى توفير منظور دولي لواضعي السياسة الاقتصادية ولتيسير التقارب بين السياسات التي يتبعونها عندما يكون ذلك مناسبا.
    Elle analyse dans une perspective internationale des droits de l'homme les aspects positif et négatif de la liberté de religion ou de conviction des individus en ce qui concerne le port de vêtements ou d'ornements, par exemple, comme symboles religieux. UN كما يبحث، من المنظور الدولي لحقوق الإنسان، حرية الدين والمعتقد الإيجابية والسلبية على حد سواء بالنسبة للأفراد فيما يتعلق بإظهار الرموز الدينية مثل الملابس والحُلي.
    Dans les paragraphes suivants, il est fait l'analyse, dans une perspective internationale des droits de l'homme, des aspects positif et négatif de la liberté de religion ou de conviction des individus en ce qui concerne le port de symboles religieux comme les vêtements ou les ornements. UN وتبحث الفقرات التالية، من المنظور الدولي لحقوق الإنسان، في حرية الدين أو المعتقد الإيجابية والسلبية بالنسبة للأفراد فيما يتعلق بوضع رموز دينية مثل الملابس والحُلي.
    Il travaille principalement à partir de ses bureaux dans plus de 177 pays et territoires et offre une perspective internationale et une expertise locale au service des peuples et des nations. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في المقام الأول من خلال مكاتبه المنتشرة في أكثر من 177 بلدا وإقليما، ويقدم منظورا عالميا ورؤية متعمقة محلية للمساعدة على تمكين الأشخاص وبناء أمم قادرة على الصمود.
    Conférence sur la politique européenne en matière de drogues dans une perspective internationale, colloque de l'UFSIA sur le thème " Drug policy: onward to a dialogue between producing and consuming countries " , Anvers, 22 mars 1995. UN محاضرة بعنوان ' السياسة اﻷوروبية في مجال المخدرات من منظور دولي ' ، ندوة UFSIA، ' سياسة المخدرات: نحو حوار بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة ' ، أنتفيرب، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Vue d'une perspective internationale, la participation des femmes à la vie active est élevée en Suède. UN 241- تبدو مشاركة المرأة في القوة العاملة في السويد في مستوى مرتفع عند رؤيتها من منظور دولي.
    Le sous-programme s'attachera à offrir aux décideurs nationaux une perspective internationale et, le cas échéant, à faciliter un rapprochement de leurs politiques. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى توفير منظور دولي لواضعي السياسة الاقتصادية ولتيسير التقارب بين السياسات التي يتبعونها عندما يكون ذلك مناسبا.
    Leur utilisation peut indiquer les domaines dans lesquels des travaux supplémentaires sont nécessaires, et elles peuvent aussi servir de point de référence pour élaborer des critères mesurables permettant d'évaluer dans une perspective internationale le degré d'équité et d'efficacité du fonctionnement des systèmes nationaux de justice pénale. UN ويمكن أن يبيِّن استخدامها مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل، كما يشكل أساسا لوضع معايير قابلة للقياس يمكن أن يقيَّم بها مدى إنصاف وفعالية تشغيل نظم العدالة الجنائية من منظور دولي.
    La FAD analyse également les dernières enquêtes relatives aux problèmes de drogues et à d'autres sujets relatifs à l'éducation des enfants et des adolescents, et fait des recherches sur des ouvrages, des articles et d'autres sources d'information, dans une perspective internationale. UN وتضطلع المؤسسة أيضا باستعراضات حول التحقيقات المتصلة بمشاكل المخدرات وغيرها من مواضيع التثقيف في مرحلتي الطفولة والمراهقة وتجري بحوثا عن الكتب والمواد وغيرها من مصادر المعلومات من منظور دولي.
    En conclusion, le Gouvernement accueillait avec satisfaction les appréciations, questions et observations constructives et utiles formulées par les délégations, et a indiqué que cet examen avait constitué une occasion utile de passer en revue la situation des droits de l'homme au Japon dans une perspective internationale. UN وفي الختام، أعربت الحكومة عن ارتياحها للتقييمات والأسئلة والتعليقات البناءة والقيّمة التي قدمتها الوفود، وقالت إن مراجعة حالة حقوق الإنسان في اليابان من منظور دولي هي فرصة قيِّمة.
    L’Institut mène des activités de recherche orientées vers l’analyse des possibilités d’action et des expériences dans une perspective internationale comparative. UN ٣٩ - يقوم معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بأنشطة بحثية موجهة نحو تحليل خيارات السياسة العامة والخبرات المستمدة منها ضمن منظور دولي مقارن.
    k) Dans le cas des PPA, il ne saurait y avoir de critique nationale informée pour la simple raison que la qualité de ces données ne peut être évaluée que dans une perspective internationale. UN )ك( وفي حالة تعادلات القوة الشرائية يمكن الا يوجد ناقد محلي ذو صيت، لسبب بسيط هو أنه لا يمكن إجراء تقييم حاسم للبيانات إلا من منظور دولي.
    46. En tant que telle, l'Enquête des Nations Unies ne permet pas à elle seule une évaluation complète de la performance des systèmes de justice pénale dans une perspective internationale. UN 46- وعلى هذا النحو، لا يمكن لدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية أن تقدِّم بمفردها تقييما وافيا لأداء نظم العدالة الجنائية من منظور دولي.
    Louise Fresco (Pays-Bas), professeur spécialisée dans les fondements du développement durable dans une perspective internationale, Université d'Amsterdam UN لويز فريسكو (هولندا)، أستاذة أسس التنمية المستدامة في المنظور الدولي في جامعة أمستردام
    a) Les 10 et 11 novembre 2003, elle a participé au séminaire consacré à la gestion des migrations dans une perspective internationale, européenne et nationale, organisé à Oslo par la Direction de l'immigration; UN (أ) في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تكلمت في حلقة دراسية نظمتها مديرية الهجرة في أوسلو بعنوان " إدارة الهجرة من المنظور الدولي والأوروبي والوطني " ؛
    6. La Division a fourni un appui technique, notamment en donnant des conseils sur la conception et l'organisation du cours, en envoyant un coordonnateur/ conférencier international qui a préparé et présenté la plupart des exposés dans une perspective internationale et a également procédé à l'exercice de simulation, et en fournissant la documentation et le matériel nécessaires. UN ٦ - وقدمت الشعبة الدعم التقني الذي شمل تقديم المشورة بشأن تصميم وتنظيم الدورة التدريبية، وتوفير منسق/محاضر دولي قام بإعداد وإلقاء معظم المحاضرات ذات المنظور الدولي فضلا عن إدارة تمرين المحاكاة، وتوفير الوثائق والمواد اللازمة للدورة.
    Il travaille principalement à partir de ses bureaux dans plus de 177 pays et territoires et offre une perspective internationale et une expertise locale au service des peuples et des nations. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في المقام الأول من خلال مكاتبه المنتشرة في أكثر من 177 بلدا وإقليما، ويقدم منظورا عالميا ورؤية محلية للمساعدة على تمكين الأشخاص وبناء أمم قادرة على الصمود في مواجهة الأزمات.
    Il offre ainsi une perspective internationale aux responsables nationaux de la politique économique par le biais de débats d'orientation et de publications. UN وهو بالتالي يوفر منظورا دوليا لمقرري السياسة الاقتصادية الوطنية عبر المناقشات والمنشورات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Elle a publié un certain nombre de brochures sur les droits de l'homme des personnes vivant avec le sida, les droits de l'homme des détenus séropositifs ou malades du sida et les droits de l'homme et le VIH/sida dans une perspective internationale. UN وأصدرت اللجنة عدداً من الكرّاسات عن حقوق الإنسان للمصابين بالإيدز وفيروسه؛ وحقوق المصابين بالإيدز وفيروسه والمتواجدين في السجون؛ وحقوق الإنسان والإيدز وفيروسه: نظرة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد