Ce service est constitué d'une petite équipe de travailleurs sociaux professionnels qui fournissent un appui aux victimes de la violence domestique et à leurs enfants. | UN | وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم. |
Le représentant sera épaulé par une petite équipe de fonctionnaires qui l'aidera à s'acquitter de ses fonctions. | UN | وسيدعم هذا الممثل في أداء مهامه فريق صغير من الموظفين بصفته أحد الأعضاء الأربعة للمجلس. |
une petite équipe de juristes chargée de traiter les appels urgents avait été constituée. | UN | وأنشئ فريق صغير من المحامين لتناول ومعالجة النداءات العاجلة. |
Il est envisagé que M. Shah, qui sera épaulé par une petite équipe de fonctionnaires recrutés au plan international et local, établisse son bureau à Bagdad avant la fin du mois en cours. | UN | ومــن المتوقع أن يقوم السيد شــاه، الذي سيساعده فريق مصغر من الموظفين المنتدبين دوليا ومحليا، بإنشاء مكتبه في بغداد قبل نهاية هـذا الشهر. |
En outre, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme constituera une petite équipe de spécialistes des droits de l'homme, pour prêter une assistance au Groupe. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان سوف يحدد فريقا صغيرا من الاختصاصيين في مجال حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة إلى قوة الشرطة الدولية. |
Il sera donc nécessaire de maintenir, au sein de la mission, une petite équipe de spécialistes de différents domaines, qui poursuivront le processus de timorisation des emplois et de transfert des compétences. | UN | ومن ثم، سيلزم الاحتفاظ في البعثة بفريق صغير من الموظفين الفنيين في شتى المجالات لاستكمال عملية إضفاء طابع تيمور الشرقية ونقل الخبرات. |
Le personnel des Nations Unies chargé de cette tâche se limite actuellement à une petite équipe de fonctionnaires du HCR et à deux spécialistes du Centre pour les droits de l'homme, qui assistent le Rapporteur spécial et l'expert chargé de la question des personnes disparues. | UN | وأصبح عدد موظفي اﻷمم المتحدة المسؤولين عن هذه المهمة يقتصر حاليا على فريق صغير مؤلف من الموظفين التابعيــن لمفــوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واثنين من موظفي حقوق اﻹنسان تابعين لمركز حقوق اﻹنسان، يقوم بدعم المقرر الخاص والخبير المعني بالمفقودين. |
Les groupes de travail ont reçu l'appui d'une petite équipe de secrétariat située dans les locaux du siège du Programme des Nations Unies pour le développement à New York. | UN | وحظيت أفرقة العمل بدعم من فريق صغير من الأمانة قائم بمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
Cette enquête, qui serait principalement centrée sur la responsabilité de ces actes, pourrait être confiée non pas à des spécialistes des enquêtes criminelles, mais à une petite équipe de militaires experts en droit de la guerre qui étudieraient des questions telles que l'ordre de bataille et l'identification des personnes ayant commandé les opérations. | UN | يركز أساسا على مسألة المسؤولية عن هذه اﻷعمال، فقد يأخذ التحقيق شكل دراسة لنسق المعركة وتسلسل القيادة يجريها فريق صغير من الخبراء العسكريين في قانون الحرب، بدلا من المحققين الجنائيين. |
Ce rapporteur, qui est entré en fonctions le 1er avril 2000, est assisté d'une petite équipe de chercheurs et d'une secrétaire. | UN | ويقوم بمساعدة المقرر، الذي تولى منصبه في 1 نيسان/أبريل 2000، فريق صغير من الباحثين وأمين. |
Une autre option était que le PNUE établisse une petite équipe de scientifiques internationalement respectés pour faire la synthèse des évaluations existantes et identifier les lacunes et les imperfections. | UN | ويتمثل خيار آخر في إنشاء البرنامج فريق صغير من العلماء المرموقين على المستوى الدولي لتجميع النتائج المستمدة من عمليات التقييم الجارية لتحديد الفجوات والصلات المشتركة. |
L'une des principales fonctions qui seront confiées au directeur exécutif serait de mettre au point, avec l'aide d'une petite équipe de fonctionnaires des Nations Unies déjà en poste, les détails de ce nouveau dispositif. | UN | وستكون إحدى المهام الرئيسية للمدير التنفيذي العمل مع فريق صغير من الموظفين الموجودين في الأمم المتحدة لوضع تفاصيل الهيكل الجديد المعني بالشؤون الجنسانية. |
La Caisse est dotée d'une petite équipe de gestionnaires, et le fait de confier à une seule personne la responsabilité d'un portefeuille de plus de 15 milliards de dollars, dans un cas, et de 9,5 milliards de dollars, dans un autre, semble exposer l'Organisation à un degré de risque élevé. | UN | وأوضحت أن الصندوق لديه فريق صغير من المديرين، وينتظر أن يكون هناك مدير واحد مسؤول عن حافظة تزيد على 15 بليون دولار، في إحدى الحالات، و 9.5 بلايين دولار، في حالة أخرى، وهو ما يمثل خطرا كبيرا للمنظمة. |
Cette fonction était jusque-là sous-traitée au PNUD, qui la confiait à une petite équipe de vérificateurs. | UN | وكانت تلك الوظيفة قد أُوكلت من قبل إلى فريق صغير من مراجعي الحسابات الخارجيين المتفرغين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion. | UN | ولا ينفذ سنويا سوى 3 إلى 4 بعثات رصد من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى المكاتب خارج المقر، ويقوم بهذه البعثات فريق صغير من موظفي المكتب يتم تجميعهم وقتيا. |
Dans l'accomplissement de la mission qui m'a été confiée, qui comprend des consultations dans la région et avec diverses capitales, une petite équipe de collaborateurs continuera de seconder mon Conseiller spécial pour Chypre, M. Alvaro de Soto. | UN | وتنفيذا للمهمة الموكولة إليّ، والتي تشمل إجراء مشاورات في المنطقة ومع مختلف العواصم، سيواصل فريق مصغر من المساعدين تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، لمستشاري الخاص السيد ألفارو دي سوتو. |
Les nouveaux postes permettront à la Section de créer une petite équipe de spécialistes des télécommunications pour chacun des trois nouveaux secteurs et Mogadiscio et d'assurer l'appui nécessaire dans une zone d'opérations plus étendue. | UN | 112 - وسيتمكن القسم بفضل الوظائف الجديدة من إنشاء فريق مصغر من أخصائيي الاتصالات لكل قطاع من القطاعات الثلاثة الجديدة ومقديشو وتقديم الدعم على امتداد منطقة عمليات أكبر بكثير. |
i) Une unité d'appoint comprenant une petite équipe de fonctionnaires des Nations Unies connaissant bien les activités de mise en route critiques telles que la planification, la gestion financière, les procédures d'achat, la réception et l'inspection, le génie et l'approvisionnement. | UN | ' 1` قدرة على التدخل السريع تضم فريقا صغيرا من الموظفين ذوي الخبرة في الأمم المتحدة في وظائف بدء التشغيل المهمة، مثل التخطيط والإدارة المالية والمشتريات والاستلام والتفتيش والهندسة والتوريد. |
S'il disposait du financement nécessaire, il pourrait aussi détacher une petite équipe de spécialistes auprès de l'Union africaine pour y former les moniteurs aux techniques voulues. | UN | وإذا ما توفر التمويل الضروري، يمكن للإدارة أن ترسل فريقا صغيرا من المدربين إلى الاتحاد الأفريقي لتدريب المدربين في المجال التقني المطلوب. |
Le Comité estime qu’il faudrait définir de manière plus claire, rationaliser et intégrer les fonctions assignées aux postes de la Section. Cela étant, le Comité comprend la logique de la proposition tendant à mettre en place une petite équipe de professionnels ayant une connaissance approfondie de diverses fonctions spécialisées du génie. | UN | وترى اللجنة أيضا وجوب تعريف وتبسيط ودمج مهام وظائف القسم بمزيد من الوضوح، وفي الوقت ذاته اتضح للجنة اﻷساس المنطقي لاقتراح الاحتفاظ بفريق صغير من الفنيين ذوي المعرفة العميقة بمختلف المجالات الهندسية المتخصصة. |
Au cours de la période considérée, la Force a également travaillé en étroite collaboration avec une petite équipe de 27 volontaires locaux à Agok et donné des conseils sur le travail de police de proximité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة أيضا التواصل عن كثب مع فريق صغير مؤلف من 27 عضوا من أفراد المجتمع المحلي المتطوعين للمساهمة في أعمال الشرطة في أقوك، وقدمت المشورة بشأن مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة. |
Parce que ... personne ne s'intéresse à une petite équipe de hockey. | Open Subtitles | لأنه لا أحد يريد برنامج عن فريق هوكي ضعيف |
J'ai l'intention d'envoyer sous peu au Mozambique une petite équipe de spécialistes et de faire connaître au Conseil de sécurité, le moment venu, les conclusions auxquelles ceux-ci seront parvenus ainsi que mes recommandations finales quant à l'effectif de la composante police des Nations Unies. | UN | وأعتزم أن أوفد الى موزامبيق قريبا فريقا استقصائيا صغيرا من عدد من الخبراء وأن أبلغ مجلس اﻷمن في حينه بالنتائج التي سيتوصل اليها وبتوصياتي النهائية بشأن حجم عنصر شرطة اﻷمم المتحدة. |