ويكيبيديا

    "une petite organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمة صغيرة
        
    • لمنظمة صغيرة
        
    La Force multinationale et observateurs (FMO) est une petite organisation. UN القوة المتعددة الجنسيات والمراقبون التابعون لها منظمة صغيرة.
    La Fédération est une petite organisation avec des ressources très limitées. UN يُعتبر الاتحاد منظمة صغيرة ذات موارد محدودة جدا.
    Une délégation a déclaré qu'étant une petite organisation, le FNUAP devrait axer son action sur la mobilisation pour laisser aux donateurs plus importants le soin d'apporter une aide à la prestation de services. UN وذكر أحد الوفد أن كون الصندوق منظمة صغيرة أدعى له بأن يركز على مسألة الدعوة وأن يترك للجهات المانحة اﻷكبر أن تركز على توفير المساعدة في مجال تقديم الخدمات.
    L'instauration d'une fonction de contrôle interne par la création de postes est considérée trop onéreuse et inutile pour une petite organisation. UN ارتئي أن إنشاء وظيفة رقابة داخلية بإضافة موظف مسألة باهظة التكاليف وغير ضرورية لمنظمة صغيرة
    Pour une petite organisation comme le FNUAP, la multiplication de demandes de rapports peut constituer une lourde charge. UN فالطلبات المتزايدة على اﻹبلاغ يمكن أن تشكل عبئا خطيرا بالنسبة لمنظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Une délégation a déclaré qu'étant une petite organisation, le FNUAP devrait axer son action sur la mobilisation pour laisser aux donateurs plus importants le soin d'apporter une aide à la prestation de services. UN وذكر أحد الوفد أن كون الصندوق منظمة صغيرة أدعى له بأن يركز على مسألة الدعوة وأن يترك للجهات المانحة اﻷكبر أن تركز على توفير المساعدة في مجال تقديم الخدمات.
    28. La Directrice exécutive a affirmé que le Fonds était fermement attaché au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, mais que celui-ci demandait énormément de travail et créait des contraintes pour une petite organisation comme le FNUAP. UN ٢٨ - وأكدت على أن الصندوق ملتزم التزاما قويا بعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ إلا أنها كانت عملية تتطلب كثافة في اليد العاملة، وأوجدت عقبات أمام منظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Cela étant, les avantages financiers attendus de la réforme ne se sont pas encore matérialisés, alors que pour une petite organisation comme le FNUAP, l'effort exigé par le renforcement de la coordination sur le terrain a représenté une ponction supplémentaire sur les ressources déjà limitées des bureaux de pays. UN بيد أن المكاسب و/أو الخسائر المالية المتوقع أن تترتب على مبادرة اﻹصلاح لم تتحقق حتى اﻵن. وعلى خلاف ذلك، ألقت المطالب اﻹضافية لتنسيق اﻷنشطة على الصعيد الميداني، بالنسبة إلى منظمة صغيرة كالصندوق، عبئا أكبر على الموارد المحدودة للمكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    28. La Directrice exécutive a affirmé que le Fonds était fermement attaché au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, mais que celui-ci demandait énormément de travail et créait des contraintes pour une petite organisation comme le FNUAP. UN ٢٨ - وأكدت على أن الصندوق ملتزم التزاما قويا بعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ إلا أنها كانت عملية تتطلب كثافة في اليد العاملة، وأوجدت عقبات أمام منظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Pour sa part, le Brésil est partisan de créer une petite organisation, spécifique au Traité, qui tirerait pleinement parti des capacités techniques nationales ou internationales existantes et travaillerait en association étroite avec d'autres organisations ou institutions internationales, telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique, par le biais de contrats ou d'accords spéciaux. UN فمن جانبنا تحبذ البرازيل منظمة صغيرة مخصصة للمعاهدة تستفيد تماما من القدرات التقنية الوطنية أو الدولية الموجودة، وتعمل بارتباط وثيق مع المنظمات أو الوكالات الدولية اﻷخرى، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق عقود أو اتفاقات معينة.
    Ce processus en deux étapes représenterait une lourde charge pour les ressources d'une petite organisation comme le FNUAP, tant en ce qui concerne la programmation sur le terrain et au siège qu'en ce qui concerne la rédaction et le traitement des documents relatifs aux programmes soumis au Conseil d'administration. UN ومن شأن هذه العملية الثنائية أن تجهد الموارد إلى حد كبير في منظمة صغيرة كصندوق اﻷمم المتحدة للسكان سواء فيما يتعلق بعملية البرمجة في الميدان وفي المقر أو فيما يتعلق بعملية الصياغة وتجهيز الوثائق البرنامجية كي ينظر فيها المجلس التنفيذي.
    L'ONUDI est une petite organisation parmi bien d'autres qui travaillent dans le même domaine et doit par conséquent définir clairement les domaines dans lesquels elle jouit d'un avantage comparatif, qui sont notamment l'atténuation de la pauvreté grâce à la création d'activités productives, le renforcement des capacités d'exportation, la protection de l'environnement et la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. UN ولأن اليونيدو منظمة صغيرة ضمن منظمات عدّة تعمل في المجال ذاته، عليها من ثم أن تحدّد بوضوح مجالات مزيّتها النسبية، التي تشمل التخفيف من حدة الفقر عن طريق الأنشطة المنتجة، وبناء القدرة التجارية، والبيئة والطاقة المستدامة.
    Étant donné que l'Autorité est une petite organisation dont le personnel est, en grande partie, composé d'experts, elle ne peut offrir que des perspectives très limitées de promotion ou d'évolution de carrière. UN 50 - لما كانت السلطة منظمة صغيرة وموظفوها في معظمهم من الخبراء، فإنها واجهت عدة مشاكل، كان منها أن من الصعب للغاية إتاحة أي إمكانية للترقي أو التدرج الوظيفي.
    L'UNITAR est une petite organisation. UN والمعهد منظمة صغيرة.
    L'UNITAR est une petite organisation. UN والمعهد منظمة صغيرة.
    Dans la vision stratégique à long terme, l'ONUDI a mis en évidence ses avantages comparatifs et les domaines dans lesquels une petite organisation pouvait apporter une valeur ajoutée. UN وذكر أيضا أنه في بيان الرؤية الطويلة الأمد، عمدت اليونيدو إلى تسليط الضوء على مزاياها المقارنة، وبيّنت بوضوح لمنظومة الأمم المتحدة المجالات التي تستطيع فيها منظمة صغيرة أن تقدّم قيمة مضافة في نواتج العمل.
    91. Dans une petite organisation comme l'ONUDI, un taux de vacance élevé est susceptible de se faire sentir pleinement, en ce qui concerne tant les retards intervenant dans l'exécution des programmes que la charge de travail supplémentaire imposée au personnel. UN 91- وفي منظمة صغيرة كاليونيدو، من المحتمل أن يكون لارتفاع نسبة الشواغر وقع ملموس من حيث تأخر تنفيذ البرامج وازدياد عبء العمل على كاهل الموظفين.
    Pour une petite organisation comme le FNUAP, la multiplication de demandes de rapports peut constituer une lourde charge. UN فالطلبات المتزايدة على اﻹبلاغ يمكن أن تشكل عبئا خطيرا بالنسبة لمنظمة صغيرة مثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Le Directeur a souligné que des évaluations approfondies étaient généralement plus coûteuses que les activités promotionnelles elles-mêmes et n'étaient pas à la portée d'une petite organisation aux ressources financières et humaines limitées. UN وأكد أن التقييمات المتعمقة تكلف عادة أكثر من أنشطة الدعوة اﻷصلية، ولا جدوى من إجرائها بالنسبة لمنظمة صغيرة محدودة الموارد المالية والبشرية.
    Pour une petite organisation avec un personnel peu nombreux et une lourde charge de travail, ajouter à cette dernière les activités relatives à la réforme et à la coordination interagences a représenté un défi considérable pour le FNUAP. UN لقد شكل اضطلاع الصندوق بعدد كبير من اﻷنشطة اﻹضافية المتصلة باﻹصلاح والتنسيق المشترك بين الوكالات تحديا هائلا بالنسبة لمنظمة صغيرة نسبيا، وعدد موظفيها قليل وعبء عملها ثقيل.
    Le Directeur a souligné que des évaluations approfondies étaient généralement plus coûteuses que les activités promotionnelles elles-mêmes et n'étaient pas à la portée d'une petite organisation aux ressources financières et humaines limitées. UN وأكد أن التقييمات المتعمقة تكلف عادة أكثر من أنشطة الدعوة الأصلية، ولا جدوى من إجرائها بالنسبة لمنظمة صغيرة محدودة الموارد المالية والبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد