ويكيبيديا

    "une pierre angulaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجر الزاوية
        
    • حجر زاوية
        
    • باعتبارها ركنا أساسيا
        
    Il n'aurait pas été possible sans la volonté des petits États insulaires en développement à faire en sorte que le développement durable soit une pierre angulaire de leur avenir. UN فما كان من المستطاع أن يتحقق بدون تعهد البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بجعل التنمية المستدامة حجر الزاوية لمستقبلها.
    L'importance de ces droits n'est pas seulement un concept juridique mais bien une pierre angulaire de l'Islam. UN وأهمية هذه الحقوق ليست مجرد مفهوم قانوني ولكنه يمثل حجر الزاوية في العقيدة الإسلامية.
    Parallèlement, plusieurs parties prenantes d'importance issues ou non du Gouvernement continuent d'affirmer que l'indépendance de la presse doit être une pierre angulaire de la démocratie au Cambodge. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العديد من أصحاب المصلحة الرئيسيين من داخل الحكومة وخارجها يصرون على أن حرية الصحافة هي حجر الزاوية لعملية إرساء الديمقراطية في كمبوديا.
    La coopération entre les pays de la région doit donc être une pierre angulaire de la lutte contre cette maladie. UN ولذلك لا بد أن يكون التعاون فيما بين بلدان المنطقة حجر زاوية في مكافحة المرض.
    Le renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international est une pierre angulaire de la Charte des Nations Unies et de la majorité des constitutions. UN وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي حجر زاوية في ميثاق الأمم المتحدة ومعظم الدساتير.
    Les élections sont une pierre angulaire de ce processus. UN والانتخابات تشكل حجر الزاوية في هذه العملية.
    Le principe d'égalité est une pierre angulaire de notre régime juridique. UN ويعتبر مبدأ المساواة حجر الزاوية في نظامنا القانوني.
    Le principe de non-discrimination est une pierre angulaire du système des droits de l'homme et il est inscrit dans la Constitution des Pays-Bas. UN 82 - ومضى قائلا إن مبدأ عدم التمييز يشكل حجر الزاوية في منظومة حقوق الإنسان وينص عليه في دستور هولندا.
    Les droits de l'homme devraient devenir une pierre angulaire des structures mondiales en train d'émerger. UN وينبغي أن تصبح حقوق الإنسان حجر الزاوية للهيكل الناشئ للعالم.
    Le TNP est une pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et un fondement essentiel pour la poursuite du désarmement nucléaire. UN فهذه المعاهدة تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي وركيزة أساسية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Renforcer les relations avec l'Afrique dans tous les domaines continue d'être une pierre angulaire de la politique étrangère vietnamienne. UN وما زال تعزيز العلاقات مع أفريقيا في كل الميادين حجر الزاوية في سياسة فييت نام الخارجية.
    Encore à ce jour, nous considérons notre statut de Membre comme une pierre angulaire de notre souveraineté nationale. UN وحتى يومنا هذا، فإننا نعتبر أن عضويتنا في المنظمة حجر الزاوية في سيادتنا الوطنية.
    L'approche TEEB s'est révélée être une pierre angulaire de la transition vers la croissance verte et l'économie verte. UN ونجح نهج اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في أن يكون حجر الزاوية لعملية الانتقال إلى النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر.
    Le Consensus de Monterrey a été une pierre angulaire cruciale dans ce partenariat. UN وقد كان توافق مونتيري حجر الزاوية الأساسي لتلك الشراكة.
    Le Pacte est une pierre angulaire sur laquelle ils doivent bâtir. UN ويمثل الميثاق حجر الزاوية الذي يتعين البناء عليه.
    Une génération avant la nôtre a négocié avec succès le TNP et en a fait une pierre angulaire du régime international de la paix et de la sécurité. UN وقد نجح الجيل الذي سبقنا في التفاوض على المعاهدة وجعلها حجر الزاوية في نظام السلام والأمن الدوليين.
    Elle constitue, en fait, une pierre angulaire de l'ordre juridique international. UN وفي الواقع أنها تمثل حجر الزاوية في النظام القانوني الدولي.
    La réconciliation intra-palestinienne constitue une pierre angulaire dans la construction d'un futur État palestinien. UN وسوف تمثل المصالحة بين الفلسطينيين حجر الزاوية في الدولة الفلسطينية المقبلة.
    Une culture de la paix ne doit pas être une borne sur la voie du progrès, mais plutôt une pierre angulaire de ce progrès et du bien-être de l'humanité. UN وثقافة السلام يجب ألا تكون مرحلة من المراحل وإنما حجر زاوية التقدم ونفع البشرية.
    L'observation de l'état de droit est une pierre angulaire du règlement pacifique des différends internationaux. UN ويشكِّل احترام سيادة القانون حجر زاوية في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    C'est pourquoi ma délégation a toujours insisté sur la nécessité de renforcer la coopération internationale comme une pierre angulaire du succès de la lutte contre le terrorisme. UN ولهذا حدد وفد بلادي باستمرار ضرورة تعزيز التعاون الدولي بوصفها حجر زاوية للنجاح في مكافحة الإرهاب.
    Nous attendons beaucoup de la conclusion de START III dans les meilleurs délais, le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles restant une pierre angulaire de la stabilité stratégique et la base des réductions ultérieures des armements stratégiques offensifs, conformément à ses dispositions. UN فنحن نتطلع إلى إبرام المعاهدة المذكورة في أقرب وقت ممكن، جنبا إلى جنب مع صون وتعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها ركنا أساسيا من أركان الاستقرار الاستراتيجي وأساسا لإجراء مزيدا من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وفقا لأحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد