Je me suis réveillé avec une plaie à la tête. | Open Subtitles | أعلم بأنني إستيقظتُ وهناك .جرح بليغ في رأسي |
La Somalie est une plaie sur le continent africain. | UN | والصومال جرح متقرح على القارة الأفريقية. |
Comme l'a dit une fois Dag Hammarskjöld, les signaux nerveux qu'envoie une plaie ouverte dans le monde sont aussitôt ressentis dans toute l'humanité. | UN | وكما قال داغ همرشولد يوما، إن الإشارات التي تنقلها الأعصاب من أي جرح في العالم تسري في جسد الإنسانية كلها في الحال. |
L'autre œil, si il en avait un, serait pareil, mais c'était une plaie ouverte, et le sang à trouvé un chemin pour s'écouler. | Open Subtitles | , إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل , لكنه كان جرحا مفتوحا لذا كان للدم طريق للنفاذ |
Il avait des blessures aux bras et aux jambes et une plaie ouverte sur la partie postérieure du crâne et de nombreuses blessures partout sur le dos. | UN | فقد لحقت به إصابات في اليدين والرجلين، وأُصيب بجرح مفتوح في مؤخرة الرأس والعديد من الإصابات في سائر أنحاء ظهره. |
une plaie de ponction, mais trop petite pour une aiguille. | Open Subtitles | إنّه جرحٌ وخزي, لكنّه صغيرٌ جداً ليكون بسبب حقنة |
Pete a été une plaie royale à l'hôpital, me faisant passer pour la méchante, et tu sais que je déteste... | Open Subtitles | انه أصبح مزعجا للغاية يجعلني اكون الشخص السيء .. وتعرف كم أكره |
J'ai également un blocage des nerfs, une plaie à fermer, un abcès à drainer, la lidocaïne est pour qui ? | Open Subtitles | و أيضاً ينبغي أن أقوم بعملية إزالة إحتقان و إغلاق جُرح و تصريف خُرّاج ، لذلك من الذي سيحصل على الليدوكائين ؟ |
Nous ne croyons pas que les Inhumains sont une plaie ou d'armes. | Open Subtitles | نحن لا نظن اللا بشر وباء أو سلاح |
Mais hélas, à l'heure actuelle, la Géorgie, comme l'Allemagne il y a une génération, est un État déchiré par une plaie béante. | UN | لكن جورجيا اليوم، للأسف، مثل ألمانيا قبل جيل، أمة تعاني من جرح عميق لم يندمل. |
À part le pansement que le Dr Taft a verbalement arraché d'une plaie délicate, c'était super génial, merci. | Open Subtitles | حسنا، جانبا من تافت قام لفظيا بتمزيق ضمادة جرح حساس جدا، كان سوبر رهيب ، شكرا |
Au moins, je ne débarque pas avec une plaie par balle et une liasse de billets volés. | Open Subtitles | على الاقل انا لم اقتحم المكان مع جرح رصاصة ومال مسروق |
Il a une plaie à la tête. On ne dirait qu'une éraflure. | Open Subtitles | لديه جرح في الرأس , على الرغم انه يبدو مجرد خدش |
Vous avez vu une blessure par balle, une plaie saignante, n'importe quoi qui aurait pu causer sa mort ? | Open Subtitles | هل رأيت جرح رصاصة؟ أو جرح طعن؟ هل رأيت أي شيء قد يسبب الوفاة؟ |
une plaie négligée a toujours besoin de soins affectueux d'un sorcier. | Open Subtitles | جرح المنبوذ في كثير من الأحيان يحتاج قليلا مطهر الساحر |
Donc après un examen plus approfondi, comme ils disent dans la NFL, ici nous avons une plaie d'entrée assez normale et qui ressemble à une brûlure de canon. | Open Subtitles | بعد مزيد من الدراسة , كما يقول المهنيّون نحن لدينا هنا إلى حدّ ما جرح رصاصة قياسي و ما يبدو كحُرق فوّهة المسدس |
Le conflit en Somalie est une plaie béante dans la corne de l'Afrique, et le moment est venu de mettre fin à cette effusion de sang douloureuse. | UN | ظل النزاع الدائر في الصومال يمثل جرحا نازفا في خاصرة القرن الأفريقي، ولا شك أن الوقت قد حان لوقف هذا النزيف المؤلم. |
Tchernobyl reste une plaie brûlante, qui prouve tous les jours combien notre monde est fragile et combien il est facile d'endommager la nature. | UN | وتبقى تشيرنوبيل جرحا مؤلما، يبرهن كل يوم على درجة هشاشة عالمنا والسهولة التي يمكن بها الإضرار بالطبيعة. |
Un prisonnier écroué deux jours avant la visite du Représentant spécial présentait à l'avant-bras droit une plaie ouverte jusqu'à l'os, résultant d'une blessure par balle qui n'avait apparemment pas été soignée. | UN | وكان أحد السجناء الذين أدخلوا الى السجن يومين قبل زيارة الممثل الخاص مصابا بجرح مفتوح يظهر منه عظم ساعده اﻷيمن، وهو جرح لم يعالج ناجم عن إصابة بطلقة نارية. |
Par ailleurs, 21 % des femmes ont déclaré avoir eu des pertes vaginales anormales et 15 % une plaie ou un ulcère génital. | UN | ومن جهة أخرى، أعلن 21 في المائة من النساء أنهن عرفن إفرازات مهبلية غير طبيعية وأعلن 15 في المائة منهن أنهن أصبن بجرح أو قرح تناسلي. |
Ce que j'ai vu, c'est une plaie purulente que tu as grattée et mutilée à un stade gangréneux. | Open Subtitles | هو جرحٌ متقيّح قمتَ بحكّه وشوّهته إلى درجةٍ فظيعة |
- Je vois... Et moi, je veux un petit ami dont le coloc n'est pas une plaie. | Open Subtitles | حسنا, و أنا أريد صديقا لا يكون رفيقه في السكن مزعجا جدا |
Homme de 45 ans avec une plaie à la tête, avec perte de conscience là-bas. | Open Subtitles | لدينا ذكر عمره 45 عاماً , يعاني من جُرح في الرأس كان مغميّاً عليه في موقع الحادث |
Chaque coupe symbolise une plaie : la maladie, les ténèbres, | Open Subtitles | كلّ جامٍ هو وباء أو مرض أو ظلمة... |
S'Il réussissait tout du 1er coup, il y aurait eu une plaie, et aucun déluge. | Open Subtitles | لو كانَ أتقنَ كلِّ شيءٍ منذ البداية لكانَ هناكَ طاعونٌ وحيد ولا طوفانات عظمى |
Sa famille et son pays sont divisés par la plus grande berme militaire du monde, un mur de la honte qui est une plaie ouverte dans le cœur de son peuple. | UN | وقالت إن عائلتها وبلدها يفصل بينهما أكبر جدار عسكري في العالم، وهو جدار العار الذي يمثل جرحاً مفتوحاً في قلب شعبها. |