Visent l'accès à l'éducation de base en assurant une plus grande égalité des chances aux différents groupes sociaux; | UN | تستهدف الالتحاق بالتعليم اﻷساسي عن طريق ضمان توافر قدر أكبر من المساواة في الفرص بين مختلف الفئات الاجتماعية؛ |
Les rapports fourniront des informations sur l'étendue dans laquelle les politiques de protection sociale peuvent servir d'outils fondamentaux pour instaurer une plus grande égalité et réduire la pauvreté en Afrique. | UN | وسوف تقدم التقارير معلومات عن المدى الذي يمكن من خلاله استخدام سياسات الحماية الاجتماعية باعتبارها أدوات أساسية لتحقيق قدر أكبر من المساواة والحد من الفقر في أفريقيا. |
Elle peut également avoir une incidence positive en améliorant les comportements sociaux et en défendant une plus grande égalité entre les personnes. | UN | ويمكن أن تكون له أيضاً آثار إيجابية على تغيير الاتجاهات الاجتماعية نحو الأفضل، لتعتنق المزيد من المساواة بين الناس. |
En République tchèque, le Gouvernement, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, a entrepris de moderniser le système de protection sociale en vue d’assurer une plus grande égalité d’accès aux services pour tous les citoyens. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، بادرت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتنفيذ عملية لتحديث برامج الرعاية والحماية الاجتماعية بهدف تحقيق المزيد من المساواة في الحصول على الخدمات لجميع المواطنين. |
L'un des objectifs prioritaires du plan est d'arriver à une plus grande égalité entre les sexes aux postes de direction, dont un sur trois devrait aller à une femme. | UN | وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية. |
une plus grande égalité entre les sexes dans les pays d'origine pouvait également réduire l'intérêt des femmes pour l'émigration ainsi que leur besoin d'émigrer, même pour des raisons économiques. | UN | ويمكن الحد من حاجة المرأة إلى الهجرة واهتمامها بها، لأسباب منها الحالة الاقتصادية، من خلال زيادة المساواة بين الجنسين داخل بلدان المنشأ. |
Le Zimbabwe plaide toujours pour une plus grande égalité au sein des relations économiques internationales et des structures de prise de décisions. | UN | ولا تزال زمبابوي تدعو إلى قدر أكبر من المساواة في العلاقات الاقتصادية الدولية وهياكل صنع القرار. |
une plus grande égalité entre les sexes ne pourra qu’être bénéfique à l’individu comme à la société. | UN | ويقوم هذا الهدف على أساس التسليم بأن تحقيق قدر أكبر من المساواة ينطوي على فوائد فردية ومجتمعية. |
Des actions spécifiques ont été engagées pour sensibiliser l'ensemble des personnels de Éducation nationale à la recherche d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes. | UN | اتخذت إجراءات خاصة لتوعية جميع العاملين في التعليم الوطني بالسعي إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الرجل والمرأة. |
Ces deux facteurs aideront à atteindre une plus grande égalité entre les sexes. | UN | ومن شأن هذين العاملين أن يساعدا على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين. |
Si ce développement est largement réparti et profite à de larges couches de la population rurale, les forces allant dans le sens d'une plus grande égalité gagneront en vigueur. | UN | فإن كانت عريضة القاعدة وتفيد قطاعات كبيرة من سكان الريف، فإن القوى المؤدية إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة ستتعزز. |
A cet égard, une plus grande égalité dans la répartition initiale des terres sera certainement un facteur déterminant. | UN | وفي هذا الصدد فإن تحقيق قدر أكبر من المساواة في التوزيع اﻷولي لﻷراضي سيكون عاملاً رئيسياً بالتأكيد. |
Ce changement est important, car il favorise les efforts visant à instaurer une plus grande égalité dans le partage des tâches en ce qui concerne les soins aux enfants dispensés au foyer. | UN | وهذا التغير هام بالنسبة إلى العمل من أجل تحقيق المزيد من المساواة في تقاسم مهام الرعاية المنزلية للأطفال. |
Il faudrait aussi, pour assurer une plus grande égalité, que la gestion publique des services atteigne un haut niveau d'efficacité et de transparence. | UN | ويلزم لتحقيق المزيد من المساواة أن تتحلى إدارة القطاع العام للخدمات بقدر عال من الكفاءة والشفافية. |
Nous sommes également en bonne voie d'atteindre les cibles portant sur la réduction de la mortalité infantile, l'établissement d'une plus grande égalité entre les sexes et l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ونحن نعمل الآن باتجاه تحقيق الأهداف الخاصة بخفض وفيات الأطفال، وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم. |
En Argentine, les progrès accomplis dans le sens d'une plus grande égalité entre les femmes et les hommes ont été le dénominateur commun. | UN | وفيما يخص الأرجنتين، كان القاسم المشترك هو التقدُّم المحرز في تحقيق مزيد من المساواة بين الرجال والنساء. |
Ces mesures constructives devraient contribuer à une plus grande égalité des sexes dans les pays en développement. | UN | ومن شأن هذا الاتجاه الإيجابي أن يسهم في إحداث مزيد من المساواة بين الجنسين في البلدان النامية. |
une plus grande égalité entre les sexes dans les pays d'origine pouvait également réduire l'intérêt des femmes pour l'émigration ainsi que leur besoin d'émigrer, même pour des raisons économiques. | UN | ويمكن الحد من حاجة المرأة إلى الهجرة واهتمامها بها، لأسباب منها الحالة الاقتصادية، من خلال زيادة المساواة بين الجنسين داخل بلدان المنشأ. |
17.63 Le sous-programme sera axé sur l'évaluation des questions régionales, le renforcement des capacités des institutions locales en matière de développement rural et urbain et la promotion des politiques et programmes visant à assurer une plus grande égalité entre les sexes. | UN | ٧١ - ٣٦ وسيتركز العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على تقييم القضايا اﻹقليمية، وتعزيز قدرات مؤسسات القاعدة الشعبية في مجال التنمية الريفية والحضرية، وتعزيز السياسات والبرامج المعنية بزيادة المساواة بين الجنسين. |
91. On reconnaît en général, et il a été à maintes reprises affirmé dans les études et rapports cités dans cette étude préparatoire, que l'objectif devrait être une plus grande égalité des chances et non nécessairement l'égalité en termes de résultats. | UN | ٩١- ومن المسلم به عموما، وما ورد مراراً في الدراسات والتقارير المقتبسة في هذه الوثيقة التمهيدية، الغاية المنشودة هي زيادة تكافؤ الفرص، وليس بالضرورة التكافؤ في النتيجة. |
La pratique étatique confirme la légalité de telles discriminations, bien que d'ordinaire les États accordent réciproquement aux ressortissants les uns des autres une plus grande égalité de fait, par suite d'obligations conventionnelles étendues. | UN | وتدعم ممارسات الدول مشروعية أشكال هذا التمييز هذه، وإن كان هناك ميل من جانب الدول لمنح مواطني بعضها البعض قدرا أكبر من المساواة في الحقيقة نتيجة لالتزامات تعاهدية واسعة النطاق. |
Malgré des objectifs clairement définis en vue d'atteindre une plus grande égalité entre les sexes, de nombreuses institutions n'ont pas une volonté aussi nette d'appliquer des mesures et, notamment, des mesures de grande ampleur. | UN | وعلى الرغم من أن زيادة المساواة بين الجنسين تحدَّد لها أهداف مُعرَّفة تعريفا واضحا فإن الكثير من المؤسسات لا تتوفر لديها رغبة بنفس القدر من الوضوح في تنفيذ تدابير ومجموعات تدابير. |
La Women's National Commission estime que le partage, dans des conditions d'égalité, des responsabilités entre les femmes et les hommes, en ce qui concerne la prestation de soins permettra d'assurer une plus grande égalité des sexes en général et d'améliorer la vie non seulement des femmes, mais également des hommes et des enfants partout dans le monde. | UN | وتعتقد اللجنة الوطنية أن ضمان المساواة في تقاسم أدوار الرعاية بين المرأة والرجل سيؤدي إلى زيادة المساواة بين الجنسين على نطاق أوسع، وليس إلى تحسين نوعية حياة المرأة فحسب، بل أيضا حياة الرجال والأطفال في شتى أنحاء العالم. |
Comme on l'a déjà fait observer, les subventions à l'éducation en faveur des pauvres sont l'une des meilleures mesures de redistribution car elles ne contribuent pas seulement à une plus grande égalité, mais stimulent aussi la croissance. | UN | ومنح إعانات تعليمية للفقراء هو، كما سبقت الاشارة إلى ذلك إحدى أفضل سياسات إعادة التوزيع ﻷنه لا يساعد على تحقيق مساواة أكبر فحسب بل ويشجع النمو أيضاً. |
une plus grande égalité entre les sexes est un droit des filles, ce qui ne veut pas dire qu'elles doivent assumer seules la tâche d'y parvenir. | UN | ومن حق الفتاة التمتع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، ولكن ذلك لا يعني أنها يجب أن تتحمل عبء تحقيق ذلك بمفردها. |
47. Le Gouvernement maldivien met en oeuvre une vaste gamme de mesures et programmes visant à établir une plus grande égalité entre les sexes. | UN | ٤٧ - وتقوم حكومة ملديف بتنفيذ طائفة واسعة من اﻹجراءات والبرامج التي تستهدف تحقيق مساواة أكبر بين الجنسين. |
Les législations et la modification des rôles traditionnels et des stéréotypes pourraient affecter la situation économique des femmes et garantir une plus grande égalité dans la prise de décisions et une division mieux équilibrée des responsabilités. | UN | وقالت إن كلا من التشريع وتغيير اﻷدوار النموذجية التقليدية واﻷدوار النمطية يمكنه أن يؤثر في الحالة الاقتصادية للمرأة ويكفل مزيدا من المساواة في صنع القرار وتوزيعا أكثر توازنا للمسؤوليات. |