Ayant une plus grande capacité de paiement, ils ne devraient pas chercher à échapper à ces responsabilités. | UN | ولا ينبغي لهؤلاء اﻷعضاء أن يسعوا إلى التملص من هذه المسؤوليات، بالنظر إلى ما يتمتعون به من قدرة أكبر على الدفع. |
Nous disposons d'un instrument mondial à cette fin, et pourtant nous continuons d'aboutir à la même conclusion : il faut que l'ONU ait une plus grande capacité et obtienne de meilleurs résultats. | UN | ولدينا صك عالمي متوفر بالفعل من أجل ذلك الغرض، ولكننا نعاود التوصل إلى الخلاصة ذاتها وهي أننا نحتاج إلى أمم متحدة لها قدرة أكبر وأداء أفضل. |
14. Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; | UN | 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛ |
Leur taille leur donne accès à de meilleures conditions d'assurance, de financement et de fret, et à de meilleures informations; elle leur confère une plus grande capacité à prendre des risques et davantage de possibilités d'arbitrage entre leurs diverses transactions. | UN | فحجم هذه البيوت يعطيها إمكانية الحصول على تأمين وتمويل وشحن أرخص، ومعلومات أفضل، وقدرة أكبر على القبول بالمخاطرة، وإمكانيات أكبر للموازنة بين شتى معاملاتها. |
Grâce au système de planification des ressources, toutes les applications se trouveront sur une plate-forme client/serveur pleinement intégrée ayant une plus grande capacité de traitement et de stockage; | UN | ● سيضمن نظام تخطيط موارد المؤسسة أن تكون جميع التطبيقات مستندة إلى برنامج متكامل تماما بخصوص الزبون/مقدم الخدمات، يتمتع بقدرة أكبر على المعالجة والتخزين؛ |
Ces puissances naissantes, dotées d'une plus grande capacité et d'une volonté supé-rieure de contribuer à la paix et à la sécurité régionales et internationales et à la promotion de la coopération internationale, devraient avoir l'occasion d'être membres du Conseil de sécurité avec une fréquence accrue. | UN | إن هذه القوى البازغة، التي تمتلك قدرة أكبر نسبيا من الدول الأخرى على المساهمة في السلم والأمن الإقليميين والدوليين ورغبة أكبر في ذلك، ينبغي أن تعطى الفرصة للعمل على نحو أكثر تواترا في مجلس الأمن. |
Elle souscrit également à la méthode actuelle d'établissement du barème selon laquelle les États Membres ayant davantage de ressources et de richesses, et donc une plus grande capacité de paiement, prennent à leur charge une partie plus grande des dépenses de l'Organisation. | UN | كما أيدت المنهجية الحالية التي تطبق الفكرة القائلة بأن الدول اﻷعضاء ذات الموارد اﻷكثر واﻷغنى، والتي لها، بالتالي، قدرة أكبر على الدفع، ينبغي أن تتحمل قسطا أكبر من النفقات. |
Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; | UN | 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛ |
Reconnaît qu'il faut d'urgence élargir la base des contributions à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement; | UN | 14 - يقر بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على التسديد؛ |
On partait du principe que les États Membres dont l’économie était plus importante avaient une plus grande capacité de paiement et qu’un nombre très restreint de pays en développement fortement peuplés et économiquement puissants étaient excessivement avantagés par la méthode actuelle. | UN | وقد استند ذلك إلى الرأي القائل بأن الدول اﻷعضاء ذات الاقتصادات اﻷكبر لديها قدرة أكبر على الدفع وأن عددا محدودا جدا من البلدان النامية ذات اﻷعداد الكبيرة من السكان والاقتصادات الكبيرة تحصل على فائدة غير متكافئة من طريقة التسوية الحالية. |
∙ Les missions sur le terrain sont désormais reliées par microterminal avec le Siège de l'ONU, ce qui procure une plus grande capacité et coûte moins cher que l'utilisation des lignes téléphoniques commerciales. | UN | ● ترتبط البعثات الميدانية حاليا بمقر اﻷمم المتحدة وبعضها بعض عبر (VSAT)، الذي يوفر قدرة أكبر من خطوط الهاتف التجارية بكلفة أقل ويمكﱢن من الاتصال فيما بين البعثات بتكلفة منخفضة. |
d) Les Parties qui, en raison de leur situation nationale, ont une plus grande responsabilité ou une plus grande capacité devraient apporter une plus grande contribution à l'effort mondial; | UN | (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر أن تساهم أكثر في الجهود العالمية؛ |
d) Les Parties qui, en raison de leur situation nationale, ont une plus grande responsabilité ou une plus grande capacité devraient apporter une plus grande contribution à l'effort mondial; | UN | (د) ينبغي للأطراف التي يستشف من ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر أن تساهم أكثر في الجهود العالمية؛ |
Le Conseil d'administration, dans sa décision 21/31, a également reconnu qu'il fallait d'urgence élargir la base des contributions au Fonds pour l'environnement à tous les gouvernements, en particulier les pays qui ont une plus grande capacité de paiement. | UN | 48 - وفي المقرر 21/31 أقر مجلس الإدارة كذلك بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات في صندوق البيئة بحيث تشمل جميع الحكومات، وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على السداد. |
9. Prie le Directeur exécutif de mobiliser davantage de fonds de toutes sources et d'élargir la base des donateurs à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, en particulier les pays dotés d'une plus grande capacité de contribuer, de façon à pouvoir mener à bien le programme de travail pour l'exercice biennal 2000-2001; | UN | 9 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يجمع المزيد من التبرعات من جميع المصادر، وأن يوسع قاعدة الجهات المانحة، لتتضمن جميع الأعضاء في الأمم المتحدة، وبوجه خاص من البلدان التي طورت قدرة أكبر على تقديم المساهمات، لضمان التنفيذ الناجح لبرنامج العمل لفترة السنتين 2000-2001؛ |
b) Comment est-il possible de créer un cadre qui mette en relation les évaluations individuelles et celles réalisées au niveau national de telle sorte que l'on ne se préoccupe plus uniquement des moyens permettant d'obtenir des résultats (les interventions individuelles) pour s'intéresser au résultat final attendu (que les pays soient moins vulnérables et possèdent une plus grande capacité d'adaptation)? | UN | (ب) كيف يمكن إنشاء إطار يربط فرادى التقييمات بالتقييمات على المستوى الوطني ليمتد التركيز من وسائل تحقيق النتائج (التدخلات الفردية) إلى النتائج النهائية المتوخاة (أن تصبح البلدان أقل تأثراً وأن تصبح لديها قدرة أكبر على التكيف)؟ |
Sa mission est beaucoup mieux définie et permet aux personnes extrêmement démunies de créer des moyens de subsistance durables, d'acquérir des compétences et d'économiser. L'organisation possède un personnel et un conseil d'administration sérieux, qui ont la même définition de la réussite, une plus grande capacité de suivi et d'évaluation, et des dispositifs plus solides. | UN | فرسالتها تتسم بوضوح أكبر، وهو ما يتيح لأولئك الذين يعيشون في فقر مدقع إيجاد سبل معيشة مستدامة، وبناء المهارات، وتحقيق المدخرات، ولدى المنظمة هيئة قوية من الموظفين ومجلس إدارة، وتعاريف مشتركة للنجاح، وقدرة أكبر على الرصد والتقييم، ونظم أقوى. |
32. L'Afrique devait également se montrer plus active en matière d'investissements, en garantissant des conditions telles qu'un environnement sûr et accueillant pour les investisseurs, une meilleure réglementation, une plus grande capacité au niveau local en matière de financement d'entreprises et de gestion de fonds, le transfert de savoirfaire et de technologie, et une plateforme pour les fusionsacquisitions. | UN | 32- كما أن أفريقيا بحاجة إلى أن تقف موقفاً استثمارياً أكثر فاعلية من ذي قبل، رهناً باستيفاء بعض الشروط التي منها توافر بيئة استثمارية آمنة وجيدة؛ وإطار تنظيمي أفضل، وقدرة أكبر على التمويل لدى الشركات المحلية وإدارة الأموال؛ والدراية الفنية ونقل التكنولوجيا؛ وأرضية تقوم عليها الاندماجات والاحتيازات. |
23.17 Le deuxième objectif du sous-programme est de développer un système plus rapide et plus efficace de recherche et de diffusion de l'information. Ce système serait articulé autour du concept d'un service central des informations doté d'une plus grande capacité à les recueillir et les distribuer dans les délais liés au rythme des nouvelles quotidiennes. | UN | ٢٣-١٧ الهدف الثاني للبرنامج الفرعي هو استحداث نظام لجمع اﻷخبار واﻹبلاغ يتسم بحسن التوقيت وبدرجة أكبر من الفعالية مبني حول المفهوم المطبق في أي قسم إخباري مركزي يستخدم وسائط إعلام متعددة ويتميز بقدرة أكبر على جمع اﻷخبار وتوزيعها في الوقت المناسب تكون مرتبطة بدورة اﻷخبار اليومية العالمية. |