ويكيبيديا

    "une plus grande intégration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة إدماج
        
    • زيادة التكامل
        
    • المزيد من التكامل
        
    • زيادة الإدماج
        
    • توثيق التكامل
        
    • تحسين التركيز والتكامل
        
    • تكامل أكبر
        
    • التوسع في إدماج
        
    • قدر أكبر من التكامل
        
    • ومواصلة إدماج
        
    • تحقيق مزيد من التكامل
        
    • اندماج أكبر
        
    • مزيدا من التكامل
        
    • وزيادة إدماج
        
    • إلى تعزيز التكامل
        
    Obstacles à une plus grande intégration des énergies renouvelables dans la panoplie énergétique globale UN العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية
    Le BNUA élabore actuellement des stratégies pour trouver des solutions à ces questions intimement liées grâce à une plus grande intégration des principes et méthodes de protection des droits de l'homme dans les initiatives actuelles en matière d'opérations humanitaires et de développement. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة في أنغولا حاليا بوضع الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة هذه المسائل المترابطة، من خلال زيادة إدماج مبادئ وأساليب حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية والإنمائية الراهنة.
    La synchronisation de la programmation de l'UNICEF avec le cycle de programmation du pays a contribué à une plus grande intégration. UN وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية.
    Nous appelons à la promotion d'une plus grande intégration sociale sur la base de la protection des droits de l'homme et de leur renforcement. UN ونحن نطالب بتشجيع المزيد من التكامل الاجتماعي القائم على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Certes, en théorie, on présuppose qu'une plus grande intégration aurait pour effet d'augmenter la croissance. UN وبالطبع فإن هناك افتراض محدد من الناحية النظرية يفيد بأن زيادة الإدماج ستؤدي إلى تحقيق زيادة في النمو.
    Elles sont aussi membre associé de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) dont l’objectif est de promouvoir une plus grande intégration politique et économique entre les pays des Caraïbes. UN وهو عضو منتسب في الجماعة الكاريبية، التي يتمثل هدفها في تشجيع توثيق التكامل السياسي والاقتصادي أوثق بين الدول الكاريبية.
    Il a été noté également que les indicateurs du développement montraient qu'il existait un énorme potentiel pour améliorer la gestion macroéconomique, élaborer des politiques plus prudentes pour une plus grande intégration du commerce et de l'investissement étranger direct et pour améliorer la connectivité. UN ولوحظ أن مؤشرات التنمية توحي بوجود مجال هائل لتحسين إدارة الاقتصاد الكلي واتباع سياسات أكثر فطنة من أجل زيادة إدماج التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار من أجل تحسين الترابط.
    Il existe une corrélation entre une plus grande intégration du renforcement des capacités dans le dossier du projet et les résultats et progrès obtenus, et la probabilité que les résultats seraient durables a augmenté de 26 % quand des mesures relatives à la durabilité étaient prises en compte explicitement lors de la planification. UN ووُجد أن زيادة إدماج تنمية القدرات في تصميم المشاريع يرتبط ارتباطا عضويا بتحقيق النتائج وإحراز التقدم، ويزداد احتمال ديمومة النتائج بنسبة 26 في المائة حينما تُدرس تدابير الديمومة صراحة في التخطيط.
    Financés par les membres de l'équipe de pays, ils contribuent à une plus grande intégration des initiatives de consolidation de la paix, de stabilisation et de développement, et à la coordination avec le Gouvernement et les autres partenaires d'exécution. UN ويتلقى منسقو المناطق التمويل من أعضاء الفريق القطري، ويساهمون في زيادة إدماج مبادرات توطيد السلام وتحقيق الاستقرار والتنمية، والتنسيق في الوقت ذاته مع الحكومة وغيرها من الشركاء المنفذين.
    Les PCR étant des processus de consultation étatiques, une plus grande intégration du développement dans les programmes des PCR ne peut être encouragée que par les États y participant. UN وبما أن عمليات التشاور الإقليمي عمليات تشاور في ما بين الدول، فإن زيادة إدماج مسألة التنمية في برامج هذه العمليات أمر لا يمكن أن تشجعه إلا الدول المشاركة فيها.
    Les pays d'Amérique centrale sont allés au-delà d'une simple coopération économique pour s'orienter vers une plus grande intégration et ils poursuivent leurs efforts afin de relancer le marché commun centraméricain. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى انتقلت من مجرد التعاون الاقتصادي الى زيادة التكامل وهي مستمرة في بذل الجهود ﻹعادة تنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى.
    Au cours des années 90 et 00, la déréglementation du secteur financier et la levée du contrôle des mouvements de capitaux dans la plupart des pays ont favorisé une plus grande intégration financière à l'échelle mondiale. UN فقد دعَّم إنهاء التحكم المالي ورفع الضوابط الرأسمالية في معظم البلدان زيادة التكامل المالي العالمي في أثناء تسعينات القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Ces phénomènes sont en nette contradiction avec l'idéal d'une Europe coopérative et multiculturelle et avec ses réels efforts en faveur d'une plus grande intégration. UN وهذه الظواهر تتناقض تناقضا حادا مع المثل اﻷعلى المتمثل في قيام أوروبا متعاونة متعددة الثقافات، ومع ما تبذله أوروبا فعلا من جهود لتحقيق المزيد من التكامل.
    Même dans ces conditions, une plus grande intégration ou convergence des équipes du PNUD-FEM avec le reste du Groupe de l'énergie et de l'environnement continuera de poser des difficultés. UN ومع ذلك، لا يزال المزيد من التكامل أو التقارب لأفرقة مرفق البيئة العالمية مع بقية الفريق المعني بالطاقة والبيئة يشكل تحديا.
    L'option 3 implique des changements pour réduire la charge de travail tout en favorisant une plus grande intégration. UN 19- ينطوي الخيار 3 على إجراء تغييرات لتخفيض عبء العمل مع تعزيز زيادة الإدماج.
    La discussion fera ressortir les inégalités croissantes à l'intérieur des pays et entre les pays dans l'économie mondiale et la façon dont elles peuvent faire obstacle à une plus grande intégration économique. UN وستسلط المناقشة اﻷضواء على أوجه انعدام المساواة المتنامية داخل البلدان وفيما بينها في إطار الاقتصاد العالمي والخطر الذي تشكله أوجه انعدام المساواة هذه على توثيق التكامل الاقتصادي.
    Nous avons laissé derrière nous il y a longtemps l'époque des nationalités, et nous entamons une étape nouvelle qui est celle d'une plus grande intégration. UN لقد خرجنا منذ زمن بعيد من عصر القوميات، وبتنا مستعدين الآن لبدء مرحلة جديدة، هي مرحلة تكامل أكبر.
    On pourrait notamment chercher à savoir comment prendre en compte les nouveaux mécanismes de financement eu égard au changement climatique; comment promouvoir une plus grande intégration et cohérence des politiques; comment mobiliser et lever des ressources accrues en faisant intervenir par exemple les banques régionales; et comment réduire les coûts de transaction pour toutes les parties prenantes; UN وأن أهداف ذلك البحث قد يشتمل على كيفية مراعاة الآليات المالية الناشئة من حيث علاقتها بتغير المناخ؛ كيفية تشجيع التوسع في إدماج السياسات العامة وتوافقها؛ وكيفية حشد وجذب موارد أكثر تشمل، على سبيل المثال، المصارف الإقليمية؛ وكيفية تقليل تكاليف المعاملات التجارية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة؛
    Les forces positives qui poussent notre monde à une plus grande intégration et solidarité subissent, de plus en plus la pression, de dangers croissants. UN إن القوى الإيجابية التي تدفع عالمنا نحو قدر أكبر من التكامل والتضامن تتعرض باطراد لأخطار متنامية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et une plus grande intégration de ces droits et de leurs éléments intéressant la problématique hommes-femmes dans les domaines d'activité du système des Nations Unies, conformément aux principes sous-tendant le présent programme UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ومواصلة إدماج جميع حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج
    Notre travail dans ce domaine est complémentaire et axé sur les efforts visant à obtenir une plus grande intégration mondiale. UN ويكمل عملنا في هذا المجال الجهد الرامي إلى تحقيق مزيد من التكامل العالمي ويسانده.
    Il faudrait qu'elle crée des chaînes de valeur régionales afin de parvenir à une plus grande intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN ورأى أنه ينبغي لأفريقيا أن تستحدث سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد الإقليمي باعتبارها منطلقا لتحقيق اندماج أكبر في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    Il est donc surprenant de constater que, dans des régions qui souffrent encore cruellement de l'absence de projets de développement de nature à permettre une plus grande intégration régionale, des milliards de dollars puissent être consacrés à l'achat d'équipements militaires. UN ومن دواعي الفزع، وبالتالي، أن ملايين الدولارات تكرس لشراء المعدات العسكرية في مناطق تفتقر إلى مشاريع إنمائية كان من شأنها أن تتيح مزيدا من التكامل الإقليمي.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et une plus grande intégration de tous ces droits dans les domaines d'activité du système des Nations Unies, conformément aux principes sous-tendant le présent programme UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وزيادة إدماج جميع حقوق الإنسان في مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج
    La nécessité d'assurer une plus grande intégration a été mise à l'épreuve lorsque nous avons dû faire face à la pire crise internationale de ces 80 dernières années. UN وقد اختُبرت الحاجة إلى تعزيز التكامل حين اندلعت أسوأ أزمة دولية في السنوات الـ 80 الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد