Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique | UN | تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ |
Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique | UN | تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ |
La coopération régionale dans le domaine énergétique assurerait une plus grande sécurité et durabilité grâce à la diversification, au développement et à la conservation des ressources, à la continuité des approvisionnements et à l'efficacité énergétique et à des technologies véritablement écologiques. | UN | ومن شأن التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة أن يكفل المزيد من الأمن والاستدامة من خلال تنوع الموارد وتطويرها وصيانتها، واستمرار إمداداتها والكفاءة في استخدامها وبالتكنوجيات السليمة بيئياً. |
une plus grande sécurité juridique suppose également une meilleure gouvernance mondiale. | UN | وتوفير قدر أكبر من الأمن القانوني يتطلب أيضا حوكمة عالمية أفضل. |
Cette instance promet d'offrir une plus grande sécurité nationale pour tous lorsque nous travaillons ensemble. | UN | وهذا المؤتمر يعد بضمان مزيد من الأمن الوطني للجميع عندما نعمل سويةً. |
Il est important de supprimer ces distorsions non seulement pour améliorer l'efficacité des marchés et émettre des signaux de prix plus efficaces à l'intention des agriculteurs et des investisseurs dans l'agriculture, mais aussi comme moyen de contribuer à une plus grande sécurité alimentaire. | UN | ومن المهم معالجة هذه التشوهات، لا لمجرد إنشاء مزيد من أوجه الكفاءة السوقية والإشارات السعرية الأفعل لصالح المزارعين والمستثمرين في الزراعة، بل أيضاً كوسيلة للإسهام في زيادة الأمن الغذائي. |
:: Coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et une utilisation viable des ressources énergétiques; | UN | :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة |
Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique | UN | تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ |
Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique | UN | تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ |
Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique | UN | تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ |
Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique | UN | تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ |
Il est nécessaire de demeurer convaincu de l'urgence de la situation et de conserver la volonté politique au moment où le monde cherche ensemble une plus grande sécurité globale. | UN | ومن الضروري أن يتوفر الشعور المستمر بالاستعجال وأن تتوفر الإرادة السياسية في الوقت الذي يعمل فيه العالم سوية لتحقيق المزيد من الأمن العالمي. |
La fin de l'impunité dont jouissent les auteurs de tels actes et l'ouverture d'enquêtes sérieuses lorsqu'ils se produisent constituent, de l'avis du Rapporteur spécial, un premier pas vers une plus grande sécurité des journalistes. | UN | ويرى المقرر الخاص أن وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب وإجراء تحقيقات جدية بشأن هذه الاعتداءات، هما الخطوة الأولى في اتجاه توفير المزيد من الأمن للصحافيين. |
Cela met en évidence la nécessité d’une révision des politiques facilitant la mobilité et les réaffectations limitées dans le temps et une plus grande sécurité d’emploi. | UN | ويبرز ذلك الحاجة إلى إجراء استعراض للسياسات التي تيسّر تنقل الموظفين المحدد المدة وإعادة الانتداب وتحقيق قدر أكبر من الأمن الوظيفي. |
La réunion d'experts permettra d'échanger des expériences dans les principaux domaines de coopération SudSud et de coopération triangulaire en vue de promouvoir un développement agricole durable et d'assurer une plus grande sécurité alimentaire dans les pays en développement. | UN | وسييسِّر اجتماع الخبراء تقاسم الخبرات في المجالات الرئيسية للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بهدف تعزيز التنمية الزراعية المستدامة وضمان تحقيق قدر أكبر من الأمن الغذائي في البلدان النامية. |
Seules des mesures conjointes nous permettront de parvenir - tous ensemble - à une plus grande sécurité, une plus grande paix et une plus grande liberté. | UN | والعمل المشترك وحده هو الذي يمكننا من أن نحصل معا على مزيد من الأمن والسلام والحرية. |
Jouir d'une plus grande sécurité ne signifie pas seulement être protégé face au risque de la maladie, du vol, du chômage ou de la vieillesse; cela signifie aussi pouvoir participer au progrès du pays, et recevoir une juste rétribution pour le travail accompli. | UN | ولا تعني زيادة الأمن فقط الحماية من خطر السقوط ضحية المرض أو السرقة أو البطالة أو الشيخوخة، وإنما أيضا الحصول على فرصة المشاركة في عملية تقدم البلد، مع الاعتراف الواجب بالجهد المبذول. |
:: Coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et une utilisation viable des ressources énergétiques; | UN | " :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة |
Il faut élaborer des programmes de réhabilitation des agresseurs, assurer leur suivi et les évaluer pour garantir aux femmes une plus grande sécurité. | UN | وضع برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف، ومتابعتهم وتقييمهم لضمان تحسين الأمن للمرأة. |
38. Décidons également de démarginaliser les personnes démunies et vulnérables, notamment en favorisant une plus grande sécurité d'occupation et en facilitant l'accès à l'information et aux bonnes pratiques, y compris la connaissance des droits juridiques. | UN | 38 - ونعقد العزم أيضا على تمكين الفقراء والفئات الضعيفة، عن طريق أمور من بينها تشجيع زيادة ضمان الحيازة وتحسين وسائل الوصول إلى المعلومات والاطلاع على الممارسات السليمة، بما في ذلك التوعية بالحقوق القانونية. |
Ces pays visent les opérations sur les marchés des capitaux ou autres pour lesquels ils recherchent peut-être une plus grande sécurité juridique, en se fondant non sur la loi du lieu de situation du constituant mais sur la loi régissant le bien meuble incorporel. | UN | وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو غيرها من المعاملات التي قد تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة. |
Par conséquent, des dispositions plus détaillées assureraient une plus grande sécurité sur le plan juridique dans un domaine aussi délicat que celui de la responsabilité internationale. | UN | ومن ثم، فإن وضع أحكام أكثر تفصيلا سيكفل قدرا أكبر من اﻷمن القانوني في مجال شديد الحساسية مثل المسؤولية الدولية. |
Le résultat, si nous sommes suffisamment unis et déterminés, sera un monde où il règne une plus grande sécurité et davantage de justice et de paix. | UN | والنتيجة، عندما نكون متحدين ومصممين بالقدر الكافي، ستكوّن عالما يتمتع بقدر أكبر من الأمن والعدالة والسلام. |
Notre Organisation a acquis une expérience inestimable s'agissant de changer le monde pour que chacun y jouisse d'une plus grande sécurité, d'une plus grande liberté et d'une plus grande dignité. | UN | فقد اكتسبت منظمتنا خبرة لا تقدر بثمن في تغيير العالم حتى يتسنى لكل شخص أن يتمتع بمزيد من الأمن والعدالة والكرامة. |
Il s’ensuit déjà une plus grande sécurité, des coûts moindres et une meilleure productivité pour l’utilisateur. | UN | وهذه القدرة تؤدي بالفعل الى زيادة السلامة وتخفيض التكاليف ورفع الانتاجية للمستعملين النهائيين . |
Adopter des mesures, conformément au paragraphe 17 de l'article 46, pour assurer une plus grande sécurité juridique; | UN | :: اعتماد تدابير وفقا للفقرة 17 من المادة 46 لتوفير المزيد من اليقين القانوني. |
L'accès aux ressources peut accroître le respect de la part des familles et des communautés et apporter une plus grande sécurité financière aux femmes âgées. | UN | ويمكن للحصول على الموارد أن يزيد من الاحترام من جانب العائلات والمجتمعات المحلية ويهيّئ مزيداً من الأمن المالي للنساء المسنّات. |