ويكيبيديا

    "une politique concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة بشأن
        
    • سياسة تتعلق
        
    • سياسة خاصة
        
    Par ailleurs, l'OMS met actuellement au point une politique concernant les restrictions aux voyages de longue durée. UN وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة الصحة العالمية في الوقت الحاضر بوضع سياسة بشأن القيود الطويلة اﻷجل على السفر.
    La formulation d'une politique concernant les anciens combattants a elle aussi progressé. UN 5 - وأُحرز أيضا تقدم في صياغة سياسة بشأن قدامى المحاربين.
    Des progrès ont été réalisés dans la formulation d'une politique concernant les anciens combattants. UN ويجري إحراز تقدم صوب وضع سياسة بشأن المحاربين القدامى.
    une politique concernant la santé des femmes a été élaborée après une consultation nationale. UN وقد تم صوغ سياسة تتعلق بصحة المرأة بعد إجراء مشاورات على مستوى الأمة.
    Le Paraguay élabore actuellement une politique concernant ces peuples, tels que les ayoreo. UN وفي باراغواي، يجري رسم سياسة تتعلق بشعوب من قبيل أيوريو.
    La mise en place d'une politique concernant l'environnement est indispensable pour tenir compte des ressources naturelles et pour une qualité accrue de l'environnement. UN ووضع سياسة خاصة بالبيئة أمر لا غنى عنه لأخذ الموارد الطبيعية في الاعتبار ولتحسين نوعية البيئة.
    Elle souhaitera peut-être envisager de fixer une politique concernant le placement des fonds dont elle n'a pas immédiatement besoin pour assurer son fonctionnement. UN ولذا فقد تود المحكمة النظر في وضع سياسة بشأن استثمار الأموال الزائدة على متطلبات التشغيل المباشرة.
    La limite des 12 000 dollars a été fixée de manière provisoire, en attendant qu'une politique concernant l'emploi de retraités soit examinée à la cinquante et unième session. UN وقد وضع حد اﻹثني عشر ألف دولار مؤقتا ريثما يتم النظر في سياسة بشأن استخدام المتقاعدين في الدورة الحادية والخمسين.
    Par ailleurs l'Administration pénitentiaire élabore actuellement une politique concernant l'utilisation des aides techniques en milieu pénitentiaire. UN كما تقوم دائرة السجون حالياً بإعداد سياسة بشأن استخدام الأجهزة المساعدة في السجون.
    Le Ministère de la santé élabore actuellement une politique concernant un système national de gestion de l'information sur la santé. UN وتقوم وزارة الصحية حاليا بوضع سياسة بشأن إعداد نظام معلومات وطني لإدارة الصحة.
    Il croit comprendre que le Secrétariat élabore actuellement une politique concernant l'emploi de retraités et souhaiterait que l'on fasse le point avant que la Commission ne prenne une décision. UN وقال إنه فهم أن اﻷمانة العامة بصدد وضع اللمسات اﻷخيرة على سياسة بشأن استخدام المتقاعدين وأعرب عن رغبته في معرفة المرحلة التي بلغتها اﻷمور، قبل أن تتخذ اللجنة قرارا بهذا الشأن.
    Adoption d'une politique concernant les réfugiés des zones urbaines qui précise plus clairement les critères d'assistance du HCR; UN وضع سياسة بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية لتوفير توجيهات ومعايير أكثر وضوحاً تخص تقديم المساعدة للمستفيدين من خدمات المفوضية الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    1. Demande d'informations sur la disponibilité d'une politique concernant les réfugiés urbains. UN 1- طلب معلومات عن توافر سياسة بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية.
    Elle reconnaît que des efforts importants ont été déjà déployés à cet égard, et appuie l'élaboration d'une politique concernant les minorités au sein du HCDH et dans d'autres organes des Nations Unies, ainsi que l'instauration d'un dialogue interinstitutions sur les questions relatives aux minorités. UN وتعترف بالجهود الكبيرة العديدة التي بذلت في هذا الصدد، وتؤيد وضع سياسة بشأن الأقليات في إطار المفوضية السامية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وإجراء حوار بين الوكالات بشأن قضايا الأقليات.
    :: Ils devraient également adopter une politique concernant les organisations non gouvernementales. UN - وسيحتاجون أيضا إلى سياسة بشأن المنظمات غير الحكومية.
    Il est apparu clairement que le PNUD, en tant qu'important partenaire de développement et conformément aux résolutions susmentionnées, avait besoin de définir une politique concernant l'appui budgétaire. UN 13 - وقد بات واضحا أن البرنامج الإنمائي، بوصفه أحد شركاء التنمية الرئيسيين ووفقا للقرارات المذكورة أعلاه، لا بد أن يضع سياسة بشأن دعم الميزانية.
    Il serait également souhaitable de savoir s'il existe des quotas préférentiels dans le secteur public et si le secteur privé mène une politique concernant l'emploi des femmes. UN وسيكون من المستصوب أيضا معرفة ما إذا كانت توجد حصص تفضيلية للقطاع العام وما إذا كان القطاع الخاص يتبع سياسة تتعلق بتوظيف المرأة.
    Parallèlement, le Gouvernement ougandais développe actuellement une politique concernant les réfugiés urbains qui devrait améliorer la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile urbains. UN وفي الوقت نفسه، تقوم حكومة أوغندا بوضع سياسة تتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية يُتوقع أن تعزز الحماية للاجئين وطالبي اللجوء في المناطق الحضرية.
    Dans le district de Kono, une fois la police en place, le Gouvernement a adopté une politique concernant la délivrance de permis d'extraction de diamants par dragage et le contrôle du mouvement des personnes vers les districts d'extraction de diamants. UN وجاء انتشار الشرطة في مقاطعة كونو في أعقاب اعتماد الحكومة سياسة تتعلق بإصدار التراخيص لاستخراج الماس الرسوبي وبضبط حركة الأشخاص باتجاه مقاطعات استخراج الماس.
    une politique concernant la constitution de cellules d'analyse conjointes et d'un centre conjoint d'opérations est en cours d'élaboration en vue de faciliter l'analyse de l'information et le processus de prise de décisions. UN ويجري وضع سياسة تتعلق بوحدات التحليل المشتركة للبعثات ومركز العمليات المشتركة بهدف تيسير عمليات تحليل المعلومات واتخاذ القرارات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a adopté, le 2 août 2011, une politique concernant le soutien apporté par les Nations Unies à l'action menée au niveau national pour réformer le secteur de la défense. UN أعلنت إدارة عمليات حفظ السلام في 2 آب/أغسطس 2011 سياسة تتعلق بدعم الأمم المتحدة للجهود الوطنية لإصلاح قطاع الدفاع.
    Le Guyana a également adopté une politique concernant le VIH/sida sur le lieu de travail qui interdit la discrimination fondée sur la séropositivité. UN 242 - - وقد وضعت غيانا أيضا سياسة خاصة بمكان العمل تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحظر التمييز في مكان العمل القائم على أساس حالة الشخص المصاب بهذا المرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد