ويكيبيديا

    "une politique de concurrence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة المنافسة
        
    • سياسة للمنافسة
        
    • بسياسة المنافسة
        
    • الوعي بسياسات المنافسة
        
    • تحقيقها من سياسات المنافسة
        
    • لسياسة المنافسة
        
    • كما أن من شأن وضع سياسات منافسة
        
    • سياسة منافسة
        
    • لسياسات المنافسة
        
    L'exemple de l'Afrique du Sud montre que l'on peut appliquer une politique de concurrence qui tienne compte des droits de propriété intellectuelle. UN وقد حققت جنوب أفريقيا قدراً من النجاح في هذا الميدان، مما يوضح كيف يمكن أن يراعي تطبيق سياسة المنافسة حقوق الملكية الفكرية.
    Plusieurs représentants ont également jugé extrêmement important qu'il existe une politique de concurrence adéquate. UN كما أكدت وفود عديدة ما لوضع إطار وافٍ في مجال سياسة المنافسة من أهمية بالغة.
    Dans une petite économie, par exemple, ces coûts pouvaient parfois être abaissés en s'appuyant sur une politique de concurrence régionale plutôt que sur une politique strictement nationale. UN ففي الاقتصادات الصغيرة، على سبيل المثال، يمكن خفض التكاليف أحياناً بالاعتماد على سياسة المنافسة اﻹقليمية لا على سياسة وطنية منفصلة في هذا المجال.
    32. Le Maroc a élaboré une législation en matière de concurrence et compte engager des actions pour mettre en oeuvre une politique de concurrence. UN ٢٣- ووضع المغرب تشريعا في مجال المنافسة وينوي اتخاذ إجراءات لتنفيذ سياسة للمنافسة.
    Lorsqu'elles étaient nouvelles, les autorités de la concurrence se heurtaient souvent à des conditions défavorables à la mise en œuvre d'une politique de concurrence. UN وكثيراً ما واجهت سلطات المنافسة الجديدة ظروفاً لا ترحب بسياسة المنافسة.
    Table ronde sur la sensibilisation à la promotion d'une politique de concurrence dans les pays en développement. UN المائدة المستديرة عن الدعوة إلى تعزيز الوعي بسياسات المنافسة في البلدان النامية
    D'autres, cependant, ont considéré que l'on surestimait le coût et la complexité de l'élaboration et de l'application d'une politique de concurrence. UN بيد أن مشاركين آخرين أكدوا وجود مبالغة في تكاليف سياسة المنافسة والتعقيدات التي تكتنفها وتطبيقها.
    Les activités exécutées par la CNUCED ont favorisé l'élaboration d'une politique de concurrence et d'investissement dans un certain nombre de pays africains. UN فأنشطة الأونكتاد السابقة يسّرت وضع سياسة المنافسة والاستثمار في عدد من البلدان الأفريقية.
    Les coûts de l'application d'une politique de concurrence pouvaient être fonction de la dimension d'un marché, aux besoins duquel cette politique pouvait être adaptée, et il était possible de limiter les coûts de diverses façons. UN فتكاليف تنفيذ سياسة المنافسة يمكن تكييفها مع حجم السوق وتكييف السياسة مع احتياجات ذلك السوق، ويمكن تحقيق وفورات بسبل مختلفة في هذا المضمار.
    Tout cela donnait à penser qu'une politique de concurrence n'était pas nécessairement trop onéreuse et que les avantages l'emporteraient largement sur les coûts. UN وكل هذا يشير إلى أنه لا ضرورة ﻷن تكون سياسة المنافسة باهظة التكاليف، وأن الفوائد المترتبة على سياسة المنافسة تستحق تماماً التكلفة التي تتطلبها.
    23. De moins en moins, on ne peut appliquer une politique de concurrence efficace à l'échelle uniquement nationale. UN 23- وبدرجة متزايدة لم يعد ممكناً اتباع سياسة المنافسة على نحو فعال من خلال الإجراءات الوطنية وحدها.
    26. Le téléenseignement s'est révélé être un outil efficace pour dispenser une formation spécialisée aux responsables de la formulation et de l'application d'une politique de concurrence. UN 26- وقد ثبت أن التعلم عن بعد يشكل أداة فعالة لتوفير التدريب المهني للمسؤولين عن صياغة سياسة المنافسة وتنفيذها.
    56. Dominique : L'adoption d'une politique de concurrence ou d'une législation sur la concurrence sera une priorité à court terme ou à moyen terme pour la Dominique. UN ٦٥- دومينيكا: ليس لدى البلد سياسة للمنافسة أو تشريع للمنافسة صادر بنص.
    Le Kenya qui appliquait une politique de concurrence depuis 11 ans, avait constaté que l'examen des fusions et de certaines pratiques anticoncurrentielles représentait une tâche particulièrement difficile. UN وأردف يقول إن كينيا نفذت سياسة للمنافسة طيلة إحدى عشرة سنة وتبين لها أن تحليل عمليات الاندماج والتصدي لبعض الممارسات التجارية التقييدية يشكلان تحدياً حقيقياً.
    61. Guinée : une assistance est demandée pour concevoir une politique de concurrence, ainsi que pour améliorer la législation existante et former le personnel chargé de la faire appliquer. UN ٦٢- غينيا: طلبت المساعدة لوضع سياسة للمنافسة وتحسين القانون القائم وتدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ تشريع المنافسة.
    Les accords de libreéchange que le Mexique a passés avec l'AELE, l'UE, Israël, le Japon et l'Uruguay contiennent ou prévoient également des dispositions relatives à une politique de concurrence, de même les accords conclus, respectivement, entre le Costa Rica et la CARICOM et entre les pays du MCCA et la République dominicaine et le Panama. UN كما أن هناك أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة تنص عليها، أو وضعت بموجب، اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها المكسيك مع منطقة التجارة الحرة الأوروبية والاتحاد الأوروبي وإسرائيل واليابان وأوروغواي، وكذلك اتفاقات التجارة الحرة المبرمة بين كوستاريكا والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وبين بلدان السوق المشتركة لأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية وبنما، على التوالي.
    Des dispositions relatives à une politique de concurrence sont également contenues dans, ou ont été prévues par les accords de libreéchange que le Mexique a passés avec l'AELE, l'UE, Israël, le Japon et l'Uruguay, de même les accords conclus, respectivement, entre le Costa Rica et la CARICOM et entre les pays du MCCA et la République dominicaine et le Panama. UN كما أن هناك أحكاماً تتعلق بسياسة المنافسة ترد في، أو أنها وضعت بموجب، اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها المكسيك مع منطقة التجارة الحرة الأوروبية والاتحاد الأوروبي وإسرائيل واليابان وأوروغواي، وكذلك في اتفاقات التجارة الحرة المبرمة بين كوستاريكا والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وبين بلدان السوق المشتركة لأمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية وبنما، على التوالي.
    23. Enfin, des consultations se sont tenues sur le thème de la sensibilisation à la promotion d'une politique de concurrence dans les pays en développement. UN 23- وفي الختام، عُقدت مشاورات بشأن الدعوة إلى تعزيز الوعي بسياسات المنافسة في البلدان النامية.
    une politique de concurrence étayée par une législation adéquate pouvait contribuer à ce que la libéralisation des IED ait pour effet d'accroître l'efficacité du marché et les gains pour les consommateurs et, à terme, de promouvoir le développement. UN ويمكن أن يؤدي الانفاذ الفعال لسياسة المنافسة من خلال التشريع إلى توطيد الطريقة التي يمكن أن يعزز بها تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر فعالية السوق ورفاه المستهلك، وفي نهاية اﻷمر تشجيع التنمية.
    une politique de concurrence adaptée à la situation économique et sociale et aux particularités de chaque pays devrait aussi aider à protéger le public, notamment les PME et les consommateurs, des pratiques anticoncurrentielles qui peuvent découler de l'ouverture du marché intérieur à la concurrence internationale. UN كما أن من شأن وضع سياسات منافسة تتلاءم والوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياق الخاص لكل قطر أن يساعد على حماية الجمهور، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكون، من الممارسات المانعة للمنافسة التي قد تنشأ من خلال فتح الأسواق المحلية أمام المنافسة الدولية.
    Les participants ont ensuite abordé la question de la mise en oeuvre d'une politique de concurrence efficace qui favorise le développement et des mesures à prendre pour que les consommateurs profitent des bienfaits de la concurrence sur des marchés mondialisés. UN ثم تركز النقاش على كيفية اعتماد سياسة منافسة فعالة تدعم التنمية وتكفل حصول المستهلكين على منافع المنافسة في الأسواق السائرة نحو العولمة.
    Que les pays en développement adoptent une démarche souple et progressive pour mieux instaurer une politique de concurrence était une chose; cela ne voulait pas dire appliquer le droit sans tenir compte des pratiques anticoncurrentielles. UN ورغم أن المرونة، والمرحلية والتدرج أمور تؤدي إلى تنفيذ أفضل لسياسات المنافسة في البلدان النامية، فإن ذلك لا يعني التسامح مع الممارسات المنافية للمنافسة، عند تنفيذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد