ويكيبيديا

    "une politique industrielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة صناعية
        
    • السياسة الصناعية
        
    • السياسات الصناعية
        
    • سياسات صناعية
        
    • بسياسة صناعية
        
    • لسياسة صناعية
        
    • والسياسة الصناعية
        
    • للسياسة الصناعية
        
    Il faudra concevoir pour chaque Etat une politique industrielle qui soit bien adaptée à ses moyens. UN وستحتاج كل دولة من هذه الدول إلى وضع سياسة صناعية مصممة بعناية لكي توائم قدراتها.
    L'Équateur redouble actuellement d'efforts pour promouvoir un véritable développement à visage humain et pour appliquer une politique industrielle viable. UN وتبذل إكوادور جهوداً حثيثة لترسيخ تنمية حقيقة ذات طابع إنساني وتطبيق سياسة صناعية مستدامة.
    Et il faudrait une politique industrielle avec la marge d'action correspondante requise. UN ومن المهم اتباع سياسة صناعية استراتيجية في إطار حيز السياسة العامة المطلوب.
    L'établissement ou la protection de champions nationaux peut toutefois faire partie d'une politique industrielle. UN وقد يكـون استحداث وحماية الشركات التي تنطوي على رمزيـة وطنية أحد إجراءات السياسة الصناعية.
    Le droit et la politique de la concurrence sont alors un élément essentiel d'une politique industrielle globale. UN وفي هذه الحالات، فإن قانون وسياسة المنافسة مكوّن أساسي في السياسة الصناعية بوجه عام.
    Il est apparu indéniable qu'une politique industrielle et une politique commerciale dynamique, y compris des mesures de protection limitées dans le temps, étaient bénéfiques. UN وظهرت أدلة على نجاح السياسات الصناعية والسياسات التجارية الاستباقية، بما فيها الحماية المحددة زمنياً.
    Mais il n'y aurait pas de diversification des économies africaines sans d'importants efforts de l'État pour concevoir et appliquer une politique industrielle efficace. UN إلاّ أن تنويع الاقتصادات الأفريقية لن يحدث دون بذل الدول جهوداً كبيرة لوضع وتنفيذ سياسات صناعية فعالة.
    Il a insisté sur l'importance pour les pays d'avoir une politique industrielle permettant de fixer les priorités et de définir les contours d'une stratégie industrielle. UN وأبرز أهمية أن تنتهج البلدان في المقام الأول سياسة صناعية تحدد الأولويات وتبين أنماط الاستراتيجية الصناعية.
    De tels privilèges n'existeraient pas sans une politique industrielle. UN ومثل هذه الامتيازات لن تكون متاحة إن لم تكن هناك سياسة صناعية.
    Certains des éléments essentiels de la stratégie sont la capacité d'attirer les flux d'investissement privé, de créer un meilleur accès au marché et la mise en oeuvre d'une politique industrielle adaptée. UN ومن بين العناصر اﻷساسية للاستراتيجية جذب تدفقات الاستثمار الخاص، وزيادة الوصول إلى اﻷسواق، وتنفيذ سياسة صناعية ملائمة.
    Jusqu'en 1993, la politique relative au secteur des minéraux s'était inscrite dans une politique industrielle d'ensemble. UN وحتى عام ٣٩٩١ كانت سياسة قطاع المعادن تدار كجزء من سياسة صناعية أوسع.
    Cuba continuera d'œuvrer en faveur d'une politique industrielle, environnementale, sociale et économique cohérente qui permette de satisfaire le droit légitime au développement. UN وأضافت أخيراً بأنَّ كوبا سوف تواصل العمل من أجل وضع سياسة صناعية وبيئية واجتماعية واقتصادية متسقة تلبي الحق المشروع في التنمية.
    Ils ont reconnu qu'il fallait un leadership dynamique et visionnaire ainsi que des actions coordonnées permettant d'adopter et de mettre en œuvre une politique industrielle cohérente. UN وقد أقرًّوا بالحاجة إلى قيادة دينامية وذات رؤية وإلى إجراءات منسقة لاعتماد وتنفيذ سياسة صناعية متسقة.
    Faute d'une politique industrielle du genre que j'ai mentionné, nous savons ce qui se passe en réalité. UN وفي غياب سياسة صناعية من هذا النوع الذي ذكرته للتو فنحن نعلم بالفعل ما سيحدث.
    une politique industrielle exigeait une vision à long terme, mais devait aussi s'appuyer sur des objectifs à court terme et à moyen terme. UN وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط.
    Parfois, des garanties sélectives et temporaires peuvent être nécessaires dans le cadre d'une politique industrielle. UN وقد تكون الضمانات الانتقائية والمؤقتة ضرورية أحيانا كجزء من السياسة الصناعية.
    Il faut que les pays africains formulent une politique industrielle afin de rendre leur économie compétitive sur le marché international en faisant en sorte que leurs avantages comparatifs assurent la compétitivité de leurs entreprises. UN ولا بد من صياغة السياسة الصناعية بالصورة التي تعزز من قدرة الاقتصادات اﻷفريقية على المنافسة في اﻷسواق الدولية من خلال تحويل مزاياها النسبية إلى قدرة على المنافسة على مستوى المشاريع.
    Il était nécessaire d'adopter une politique industrielle ciblée et d'effectuer des transferts de technologies pour développer les secteurs de l'énergie renouvelable. UN وأُبرزت الحاجة إلى توجيه السياسات الصناعية ونقل التكنولوجيا من أجل تطوير قطاعات الطاقة المتجددة.
    Il est tout aussi important que les institutions et systèmes du marché soient adossés à une politique industrielle, à des établissements d'éducation et de formation et à des institutions de recherche. UN ومن المهم بنفس القدر إنشاء نظم ومؤسسات أسواق تدعمها السياسات الصناعية ومرافق التعليم وتكوين المهارات ومؤسسات البحوث.
    Dans la majorité des cas, les pays adoptent une politique industrielle pour favoriser la productivité, l'efficacité et la compétitivité des activités économiques. UN فمعظم البلدان تنتهج سياسات صناعية لتعزيز إنتاجية الأنشطة الاقتصادية وكفاءتها وقدرتها على المنافسة.
    L’expérience en Amérique latine varie, mais la croissance impulsée par les exportations a parfois abouti à une libéralisation rapide du commerce, sans une politique industrielle vigoureuse pour la soutenir. UN وتتباين التجارب في أمريكا اللاتينية، بيد أن النمو القائم على التصدير أدى في بعض اﻷحيان الى تحرير التجارة السريع غير المدعم بسياسة صناعية متينة.
    C'est pourquoi le pays s'est engagé de façon résolue à promouvoir une politique industrielle régionale commune à travers l'Union économique et monétaire ouest africaine (UEMOA) et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), conformément aux orientations de l'Union africaine. UN ولذلك، يبذل البلد قصارى جهده للترويج لسياسة صناعية إقليمية مشتركة من خلال الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les bons résultats économiques et l'excédent budgétaire actuels s'expliquent dans une large mesure par des recettes exceptionnelles résultant du niveau élevé des cours mondiaux des ressources énergétiques dans la période récente; un retournement brusque de conjoncture pourrait rapidement compromettre la capacité des pouvoirs publics à allouer des fonds importants aux programmes sociaux et à la mise en œuvre d'une politique industrielle. UN ويعكس الأداء الاقتصادي القوي حاليا وفائض الميزانية إلى حد بعيد مكاسب غير محتسبة من أسعار الأسواق العالمية المرتفعة في الآونة الأخيرة بالنسبة لموارد الطاقة؛ ويمكن لعكس اتجاه هذه الأسعار بشكل مفاجئ أن يضعف بسرعة قدرة الحكومة على رصد مبالغ كبيرة للبرامج الاجتماعية والسياسة الصناعية.
    une politique industrielle peut donner de bons résultats si le gouvernement est capable d'identifier les secteurs ou les activités qui possèdent des avantages comparatifs avérés ou latents, et qui bénéficieront ainsi de nouveaux débouchés grâce à la mondialisation. UN ومن الممكن أن يُكتب النجاح للسياسة الصناعية إذا تمكنت الحكومات من تحديد الصناعات أو الأنشطة التي تتمتع بميزة تنافسية ظاهرة أو باطنة، والتي ستستفيد بذلك من الفرص الجديدة الناشئة في سياق العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد