ويكيبيديا

    "une politique nationale en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسة وطنية بشأن
        
    • سياسة وطنية تتعلق
        
    • سياسة وطنية في مجال
        
    • سياسة وطنية متعلقة بالاتصالات
        
    • بالسياسة الوطنية في مجال
        
    • سياسة وطنية خاصة
        
    • سياسة الحد
        
    • سياسة وطنية للهجرة
        
    • وسياسة وطنية
        
    Le Gouvernement prévoit-il d'élaborer une politique nationale en matière d'éducation sexuelle? UN وهل تعتزم الحكومة وضع سياسة وطنية بشأن التثقيف الجنسي؟
    :: Soutien à la formulation d'une politique nationale en matière d'intégration régionale et sous-régionale UN :: تقديم الدعم لصياغة سياسة وطنية بشأن التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    :: Conseils au Gouvernement dans le cadre de la formulation d'une politique nationale en matière d'exploitation minière UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن صوغ سياسة وطنية تتعلق بالتعدين
    Le Gouvernement a défini une politique nationale en matière de microfinancement, établi des mécanismes qui permettent aux petits entrepreneurs d'obtenir des prêts à faible taux d'intérêt et encouragé la création de caisses d'épargne et de coopératives de crédit. UN وقد حددت الحكومة سياسة وطنية في مجال التمويل الصغير، وأنشأت آليات تساعد صغار منظمي المشاريع على الحصول على قروض بأسعار فائدة منخفضة، وشجعت إنشاء صناديق ادخار وتعاونيات للائتمان.
    e) Les pays en développement sans littoral devraient définir une politique nationale en matière de haut débit afin d'améliorer l'accès aux câbles internationaux de fibres optiques à forte capacité et aux réseaux principaux de haut débit; UN (هـ) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع سياسة وطنية متعلقة بالاتصالات العريضة النطاق بهدف تحسين الوصول إلى كابلات الألياف الضوئية الدولية ذات القدرات العالية والشبكات الأساسية ذات النطاق الترددي العريض؛
    Il se félicite aussi de l'adoption en 1997 d'une politique nationale en matière d'égalité des sexes, qui fixe le cadre et énonce les principes qui régissent l'application et la coordination des mesures en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وترحب أيضا بالسياسة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين لعام 1997، التي تحدد الإطار وتضع الأسس من أجل تطبيق وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    L'État partie prévoit-il d'élaborer une politique nationale en matière d'éducation sexuelle? Fournir des données statistiques actualisées sur le taux de grossesse des adolescentes. UN وهل تنوي الدولة الطرف وضع سياسة وطنية خاصة بالتربية الجنسية؟ يرجى تقديم معلومات إحصائية محدّثة حول نسبة حالات الحمل
    Il collabore étroitement avec le Ministre de la justice en vue de formuler une politique nationale en matière de drogues et d'assurer sa mise en oeuvre. UN ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة.
    Les écoles étant, dans le cadre du système d’enseignement mixte, libres de renvoyer leurs élèves enceintes, le Gouvernement a reconnu qu’il convenait de mettre au point une politique nationale en matière de grossesse précoce. UN وبالنظر إلى حق بعض المدارس الخاضعة للنظام التعليمي التابع للكنيسة والدولة في طرد الفتيات من المدرسة بسبب الحمل تدرك الحكومة الحاجة إلى وضع سياسة وطنية بشأن حمل المراهقات.
    L'Australie est un des rares pays à avoir une politique nationale en matière de santé des femmes. UN ٠٤٢- إن استراليا هي أحد البلدان القلائل التي لديها سياسة وطنية بشأن صحة المرأة.
    Bien que le Kenya ne soit pas partie à la Convention de Kampala, les efforts qu'il a faits pour élaborer une politique nationale en matière de déplacement interne constituent un exemple de bonne pratique et devraient inspirer d'autres pays membres de l'Union africaine. UN ورغم أن كينيا ليست طرفاً في اتفاقية كمبالا، فإن جهودها في سبيل صياغة سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي تعتبر مثالاً على ممارسة جيدة ينبغي الاستناد إليه لإرشاد بلدان أخرى في الاتحاد الأفريقي.
    En coopération avec l'association nationale des procureurs, l'ONUDC a finalisé une politique nationale en matière de poursuites, des lignes directives et un code de conduite pour les procureurs. UN وانتهى المكتب، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لأعضاء النيابة العامَّة، من إعداد سياسة وطنية بشأن الملاحقة القضائية ومبادئ توجيهية ومدونة قواعد سلوك لأعضاء النيابة العامَّة.
    Dans ce contexte, elle participe également à un groupe d'experts sélectionnés qui aide régulièrement le Gouvernement nigérian dans ses efforts d'élaboration d'une politique nationale en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وفي هذا السياق، تشارك اليونيدو أيضاً في فريق يضمّ خبراء مختارين يقدّم دعماً منتظماً لحكومة نيجيريا في مساعيها الرامية إلى صوغ سياسة وطنية بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Le Gouvernement compte, à court terme, réaliser une étude sur la situation des personnes âgées et, à plus long terme, élaborer une politique nationale en matière de vieillissement. UN وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل.
    Le Service national pour les personnes handicapées est en train de définir une politique nationale en matière de handicap et un plan d'action à long terme, avec la participation active des personnes handicapées et de leurs organisations. UN وذكرت أن الدائرة الوطنية المعنية بالإعاقة تعكف على وضع سياسة وطنية تتعلق بالإعاقة وخطة عمل طويلة الأجل يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة ومنظماتهم مشاركة فعالة.
    371. L'Australie était un des rares pays qui appliquait une politique nationale en matière de santé des femmes et de nouveaux efforts étaient déployés en vue de mieux comprendre quels étaient les besoins spécifiques des femmes dans ce domaine. UN ١٧٣ - وتعد استراليا من بين البلدان القليلة التي توجد بها سياسة وطنية تتعلق بصحة المرأة، ويجري بذل جهود جديدة لتحسين فهم الاحتياجات الصحية الخاصة بالمرأة.
    Le Comité demande instamment que soit adoptée une politique nationale en matière de services de garde d'enfants. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة وطنية في مجال خدمات حضانة الأطفال.
    En outre, il a mis sur pied un groupe d'étude chargé de l'application du droit international humanitaire et s'est attaché à élaborer une politique nationale en matière de droits de l'homme et un plan d'action visant à promouvoir et à protéger ces droits. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كينيا فريقا عاملا معنيا بتطبيق القانون الإنساني الدولي، وتعمل على وضع سياسة وطنية في مجال حقوق الإنسان، وخطة عمل ترمي إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق.
    e) Les pays en développement sans littoral devraient définir une politique nationale en matière de haut débit afin d'améliorer l'accès aux câbles internationaux de fibres optiques à forte capacité et aux réseaux principaux de haut débit; UN (هـ) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع سياسة وطنية متعلقة بالاتصالات العريضة النطاق بهدف تحسين الوصول إلى كابلات الألياف الضوئية الدولية ذات القدرات العالية والشبكات الأساسية ذات النطاق الترددي العريض؛
    Il se félicite aussi de l'adoption en 1997 d'une politique nationale en matière d'égalité des sexes, qui fixe le cadre et énonce les principes qui régissent l'application et la coordination des mesures en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وترحب أيضا بالسياسة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين لعام 1997، التي تحدد الإطار وتضع الأسس من أجل تطبيق وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Le bureau de Ramsar a également travaillé en coopération avec le Botswana à l'élaboration d'une politique nationale en matière de zones humides traitant de toutes les grandes questions relatives aux autres conventions portant sur l'environnement, y compris la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وعمل مكتب اتفاقية رامسار أيضاً مع بوتسوانا بشأن سياسة وطنية خاصة بالأراضي الرطبة تغطي جميع القضايا الأساسية التي لها علاقة بمعاهدات أخرى خاصة بالبيئة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'Inde a formulé une stratégie nationale de conservation et une politique générale sur l'environnement et le développement, une politique nationale en matière de foresterie et une politique générale concernant la lutte contre la pollution. UN ووضعت الهند استراتيجية وطنية للحماية وبيانا عن سياسة البيئة والتنمية، وسياسة وطنية للغابات، وبيانا عن سياسة الحد من التلوث.
    une politique nationale en matière de migration a été mise au point en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations et le Bureau de l'immigration et de la naturalisation en vue d'améliorer la politique nationale dans ce domaine et la capacité de gestion des mouvements migratoires par les pouvoirs publics. UN 45 - وقد وُضعت سياسة وطنية للهجرة بشراكة مع المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الهجرة والتجنس بهدف تعزيز إطار السياسة الوطنية للهجرة وقدرات الحكومة في مجال إدارة الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد