ويكيبيديا

    "une politisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسييس
        
    • التسييس
        
    • للتسييس
        
    • إضفاء الطابع السياسي
        
    • بتسييس
        
    • الطابع السياسي على
        
    Tout en soulignant la nécessité de procéder d'urgence à une enquête impartiale sous les auspices des Nations Unies, la Serbie souhaite éviter une politisation de cette question. UN ومع التشديد على الصفة العاجلة لتحقيق محايد تضطلع به الأمم المتحدة، تسعى صربيا إلى تجنب تسييس هذه المسألة.
    C'est une flagrante tentative d'immixtion dans le processus politique interne du Myanmar par une politisation des droits de l'homme. UN وهو يشكل محاولة سافرة للتدخل في العملية السياسية المحلية في ميانمار من خلال تسييس حقوق الإنسان.
    Cela ne manquerait pas de conduire à une politisation inopportune du Groupe de travail et de diminuer sa crédibilité. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى تسييس غير مستحسن للفريق العامل والانقاص من مصداقيته.
    Cette pratique entraîne une politisation extrême des travaux des organes chargés des droits de l'homme et ne sert nullement la cause annoncée. UN وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة.
    L'intervenant indique que son gouvernement continuera à s'opposer à de telles résolutions qui témoignent d'une politisation, de sélectivité et d'une double morale. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تعارض جميع تلك القرارات لأنها تعكس التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Le Conseil des droits de l'homme est victime d'une politisation accrue plutôt que de son succès, comme le prétend son Président. UN واسترسل قائلا إن مجلس حقوق الإنسان أصبح ضحية للتسييس المتزايد، وليس ضحية لنجاحه، كما ادعى ذلك رئيسه.
    Les droits de l'homme ne devraient pas faire l'objet d'une politisation, notamment à travers le ciblage sélectif de certains pays. UN وينبغي عدم إضفاء الطابع السياسي على حقوق الإنسان، بما يشمل عدم إضفاء ذلك الطابع من خلال استهداف بلدان منتقاة.
    De telles actions ne peuvent conduire qu'à des frictions et à une politisation des questions relatives aux droits de l'homme. UN ولن تتمخض هذه الأعمال سوى عن حدوث مجابهة، وستؤدي إلى زيادة تسييس جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Il est inacceptable d'exploiter une résolution sur le financement pour trancher une telle question, ce qui constitue une politisation des travaux de la Commission. UN واستخدام قرار يتعلق بالتمويل لتشريع مثل هذه التسوية هو عمل غير ملائم ويفضي إلى تسييس عمل اللجنة.
    :: une politisation croissante de la fonction publique et un recul du professionnalisme chez les fonctionnaires; UN :: تزايد الاتجاه نحو تسييس الخدمات العامة وتدهور طابعها الفني
    La dégradation de l'environnement a le potentiel de déstabiliser des régions sujettes aux conflits, en particulier où elle s'accompagne d'un partage inéquitable ou d'une politisation de l'accès à des ressources rares. UN ويمكن أن يؤدي التدهور البيئي إلى زعزعة استقرار المناطق المعرضة أصلا للصراعات، ولا سيما عندما يتضاعف بسبب غياب الإنصاف فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الموارد الشحيحة أو تسييس الوصول إلى تلك الموارد.
    De telles actions ne peuvent conduire qu'à des frictions et à une politisation des questions relatives aux droits de l'homme. UN ولن تتمخض مثل هذه الأشياء سوى عن حدوث مجابهة، وستؤدي إلى تسييس مسألة حماية الحقوق في مجملها.
    Le Myanmar estime fermement qu'il ne devrait pas y avoir deux poids deux mesures ou une politisation des questions relatives aux droits de l'homme. UN وميانمار تؤمن إيمانا راسخا بضرورة عدم وجود معايير مزدوجة وعدم تسييس قضايا حقوق الإنسان.
    D'une part, la précédente orientation programmatique de l'Organisation avait entraîné une politisation de la CNUCED et, pour cette raison, les nominations à des postes de rang élevé n'étaient pas toujours faites en prenant en considération les compétences techniques requises. UN أولهما أن التوجه العملي السابق للمنظمة قد أفضى إلى تسييس اﻷونكتاد بحيث لا تجرى التعيينات العليا على أساس الخبرة الفنية.
    Une telle mesure permettrait à la communauté internationale de ne pas s'enliser dans une politisation chronique des droits de l'homme. UN وقال إن خطوة من هذا القبيل يمكن أن تساعد المجتمع الدولي على تجاوز التسييس الدائم لحقوق الإنسان.
    Les références aux résolutions du Conseil de sécurité et aux projets de résolution de la Troisième Commission témoignent d'une politisation et une malveillance délibérées. UN 81 - وأضاف قائلا إن الإشارة إلى مجلس الأمن وإلى مشاريع قرارات اللجنة الثالثة تشير إلى التسييس وإلى سوء النية المتعمد.
    Cette question ne doit pas devenir l'enjeu d'une politisation ou de tentatives de créer un consensus artificiel. UN وقال إن المسألة يجب ألا تبقى حبيسة التسييس ومحاولة إيجاد توافق آراء صناعي.
    Parallèlement, il faut veiller à ce que les activités de coopération technique de l'AIEA ne fassent pas l'objet d'une politisation inappropriée. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ الرعاية الخاصة لضمان أن لا تخضع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنوع من التسييس الذي لا وجوب له.
    Si les tribunaux ont ultérieurement infirmé la décision de la Commission relative aux quatre personnalités désignées, certains milieux continuent de soupçonner une politisation du processus de validation. UN ورغم أن القضاء أبطل في وقت لاحق قرار الهيئة المتعلق بالمرشحين الوزاريين الأربعة، لا تزال لدى البعض شكوك في أن عملية فحص السجلات تتعرض للتسييس.
    L'aide humanitaire pouvait être une force puissante s'agissant de créer les conditions de la paix, mais il fallait prendre garde de ne pas tomber dans le piège d'une politisation de l'action humanitaire. UN ويمكن لتقديم المساعدة اﻹنسانية أن يكون بمثابة قوة ذات شأن في تهيئة الظروف للسلم. بيد أنه ينبغي الحرص على تجنب خطر إضفاء الطابع السياسي على العمل اﻹنساني.
    En outre, saisir la Cour internationale de Justice de cette question risque d'entraîner une politisation de cet organe. UN وفضلا عن ذلك، تنطوي إحالة هذه القضية إلى محكمة العدل الدولية على المجازفة بتسييس المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد