ويكيبيديا

    "une population mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سكان العالم
        
    • لسكان العالم
        
    • من السكان في العالم
        
    La nécessité de nourrir une population mondiale croissante en dépit de la dégradation continue des sols et de la déforestation pose un dilemme. UN وهناك معضلة تتمثل في الحاجة إلى إطعام سكان العالم الآخذين في التزايد مقابل استمرار تدهور التربة وإزالة الغابات.
    Un monde qui produit déjà suffisamment de nourriture pour nourrir une population mondiale de 6,2 milliards d'êtres humains. UN إنه عالم ينتج فعلاً من الغذاء ما يكفي لإطعام سكان العالم البالغ عددهم 6.2 بلايين نسمة.
    Avec une population mondiale qui, selon les projections, devrait atteindre 9 milliards d'ici à 2050, la demande va encore augmenter. UN وسيشتد هذا الطلب أيضا في ضوء التوقعات بارتفاع عدد سكان العالم إلى 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050.
    Son Programme d'action souligne qu'un environnement sain est nécessaire pour répondre aux besoins essentiels d'une population mondiale en augmentation. UN وقد أكد برنامج عمله على ضرورة توافر بيئة صحية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكان العالم اﻵخذين في التزايد.
    Elles mettront en jeu la sécurité alimentaire et la capacité de nourrir une population mondiale qui approchera les 9 milliards d'êtres humains en 2050. UN وسيؤثر ذلك في الأمن الغذائي والقدرة على توفير الغذاء لسكان العالم الذين سيقارب عددهم تسعة بلايين نسمة بحلول عام 2050.
    Actuellement, sur une population mondiale de 7 milliards de personnes, 1,4 milliard vivent avec moins de 1,25 dollar par jour. UN يعيش، حالياً، 1.4 بليون من سكان العالم البالغ عددهم 7 بلايين نسمة على أقل من 1.25 دولار في اليوم.
    Rappelant le rôle majeur du secteur agricole qui devra nourrir une population mondiale de 9 milliards de personnes dans les prochaines décennies, UN وإذ تشدد على الدور الرئيسي للقطاع الزراعي في تغذية سكان العالم الذين سيبلغ عددهم 9 مليارات في العقود المقبلة،
    Il reste à la Lettonie beaucoup à faire à l'intérieur de ses propres frontières, mais nous espérons que la présente session nous aidera à réaliser notre objectif commun : une population mondiale plus saine et mieux éduquée. UN ولا يزال يتعين على لاتفيا أن تقوم بالكثير داخل حدودها، بيد أنها تتطلع قدما إلى أن تيسر هذه الدورة بلوغ هدفنا المشترك، ألا وهو أن يصبح سكان العالم أفضل صحة وتعليما.
    Un monde qui produit dès maintenant suffisamment de nourriture pour nourrir une population mondiale de 6,2 milliards d'êtres humains. UN وهذا العالم ينتج بالفعل من الغذاء ما يكفي لإطعام سكان العالم البالغ عددهم 6.2 بلايين شخص.
    La demande globale d'énergie s'accroît sans cesse pour répondre aux besoins d'une population mondiale de plus en plus nombreuse. UN والطلب العالمي على الطاقة مستمر في الارتفاع بغية تلبية احتياجات سكان العالم اﻵخذ عددهم في الازدياد.
    De plus, l'impact sur le capital écologique de la Terre d'une population mondiale croissant rapidement serait énorme. UN وعـلاوة على ذلك، سيكون أثر الزيادة السريعة في سكان العالم فادحا على الرأسمال اﻹيكولوجي لﻷرض.
    Les effets nocifs de l'acidification des océans sur l'aquaculture devraient également être étudiés en vue de garantir la sécurité alimentaire d'une population mondiale croissante. UN وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم.
    Il faut cependant également accroître la production alimentaire pour nourrir une population mondiale plus nombreuse, assurer la subsistance et les revenus de la population locale qui dépend de l'agriculture et favoriser le commerce de produits agricoles. UN ومع ذلك، فهناك حاجة إلى زيادة إنتاج الغذاء لإطعام سكان العالم المتزايدين، وتوفير سبل البقاء وفرص إدرار الدخل لسبل العيش المحلية القائمة على الزراعة ، ودعم التجارة في السلع الزراعية.
    Une amélioration de la productivité est nécessaire pour répondre aux besoins d'une population mondiale en augmentation, en particulier en Afrique, où la productivité n'a pas augmenté comme dans d'autres parties du monde. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى زيادة الإنتاج من أجل الوفاء باحتياجات سكان العالم المتزايدين، ولا سيما في أفريقيا التي لم تنعم بزيادة الإنتاج التي شهدتها مناطق أخرى من العالم.
    Nous avons besoin d'une action mondiale pour remédier aux prix élevés des produits de base et aux problèmes posés par une population mondiale croissante aux besoins énergétiques croissants. UN ونريد عملا عالميا للتعامل مع ارتفاع أسعار السلع الأساسية وتزايد الطلب على الطاقة من سكان العالم.
    L'hypothèse moyenne dans l'évaluation de 1992 donne une population mondiale de 6,2 milliards d'ici à l'an 2000 et de 8,5 milliards d'ici à l'an 2025. UN ويتوقع اﻹسقاط ذو المتغير المتوسط للتقييم لعام ٢٩٩١ أن يبلغ عدد سكان العالم ٢,٦ بليون نسمة بحلول عام ٠٠٠٢، وأن يصل إلى ٥,٨ بليون نسمة بحلول عام ٥٢٠٢.
    Pour nourrir une population mondiale en expansion continue, il faudra d'énormes efforts de coopération en vue de diversifier l'agriculture et d'employer des techniques agricoles susceptibles de régénérer l'environnement. UN إذ أدى تغذية سكان العالم المتزايد عددهم إلى جهود كبيرة للتعاون من أجل تنويع الزراعة واستخدام تقنيات زراعية تسهم في إعادة تجديد البيئة.
    Les producteurs sont d'avis que la biotechnologie est véritablement à même de faciliter la satisfaction des besoins d'une population mondiale toujours croissante en denrées alimentaires saines et économiques produites d'une façon écologiquement rationnelle. UN وتتيح التكنولوجيا الحيوية، كما تراها الصناعة الزراعية الغذائية، إمكانيات حقيقية للإسهام في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد عددهم باستمرار من الأغذية الصحية ذات التكلفة المعقولة المنتجة بطريقة غير ضارة بالبيئة.
    Depuis le début du siècle, la nécessité d'exploiter les ressources marines, biologiques ou non, se fait de plus en plus sentir en raison des besoins croissants d'une population mondiale qui ne cesse d'augmenter. UN ومنذ بداية هذا القرن، ظهرت حاجة متزايدة إلى استغلال الموارد البحرية، سواء منها الحية أو غير الحية، بسبب الاحتياجات المتزايدة لسكان العالم المتزايد عددهم بشكل مستمر.
    91. L'agriculture a permis de satisfaire les besoins alimentaires d'une population mondiale qui a doublé en 50 ans. UN ٩١ - لقد وفرت الزراعة اﻷغذية لسكان العالم الذين تضاعف عددهم في الخمسين سنة الماضية.
    Or il est indispensable de gérer ces richesses de façon durable pour assurer le développement économique et social d'une population mondiale de plus en plus nombreuse. UN ويعد الحفاظ على هذه الموارد على نحو مستدام أمرا حيويا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان العالم الذين يتزايد عددهم.
    Le représentant d'un gouvernement a demandé si l'agriculture serait capable de nourrir une population mondiale sans cesse croissante. UN وتساءل ممثل حكومي عما إذا كان المزارعون في العالم قادرين على إطعام العدد المتزايد من السكان في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد