ويكيبيديا

    "une préférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفضيل
        
    • الأفضلية
        
    • أفضلية
        
    • التفضيل
        
    • تفضيلا
        
    • تفضيله
        
    • تفضيلها
        
    • تفضيلهم
        
    • بتفضيلنا
        
    • نوع مفضل
        
    • تفضل فيها
        
    Ils résultent d'une préférence culturelle injuste pour les garçons au détriment des filles. UN وكلاهما يعكس تفضيل ثقافي ظالم للذكور من الأطفال على الإناث من الأطفال.
    une préférence marquée a été exprimée pour la recherche de solutions pragmatiques, sans idée préconçue. UN وأبدي تفضيل واضح للبحث العملي عن الحلول دون التقيد بمفاهيم ايديولوجية مسبقة.
    Il serait intéressant à ce sujet d'examiner la jurisprudence administrative, qui paraît fondée sur le principe d'une préférence monégasque. UN وقد يكون من المفيد في هذا الصدد دراسة القضاء الإداري الذي يبدو أنه يستند إلى مبدأ إيلاء الأفضلية لمواطني موناكو.
    À défaut d'avoir elle-même effectué un choix, c'est le juge qui désigne l'administrateur, avec une préférence pour les parents ou les proches de la personne à protéger. UN وما لم يحدد الشخص اختياره بنفسه، فالقاضي هو من يعين المدير، مع إعطاء الأفضلية لوالدي الشخص الخاضع للحماية أو لأقربائه.
    L'UNESCO accorde apparemment une préférence de 10 % en faveur des marchandises produites sur place lorsqu'une garantie locale est nécessaire. UN فيبدو أن اليونسكو تسمح بمنح أفضلية بنسبة 10 في المائة لصالح السلع المنتَجة محلياً عندما يُطلب تقديم ضمان محلي.
    Il existe indéniablement de manière générale dans la population coréenne une préférence pour le garçon, mais cette préférence est nettement moins marquée dans les villes que dans les campagnes. UN ولا جدال هناك بوجه عام لدى الكوريين تفضيل للذكور، ولكن هذا التفضيل يكون أقل على نحو واضح في المدن عنه في القرى.
    En fait, une nette majorité des enquêtes ayant exprimé une préférence indiquent la CNUCED comme source favorite de conseil et d'assistance sur la législation et la politique de la concurrence. UN بل إن غالبية واضحة من البلدان التي ردت على الاستبيان مبدية تفضيلا ما أفادت بأن الأونكتاد هو مصدرها المفضل لتقديم المشورة والمساعدة بشأن قانون المنافسة وسياستها.
    La pratique des États montre une préférence pour des traités environnementaux sectoriels dotés de leurs propres régimes de responsabilité. UN وتشير ممارسة الدول إلى تفضيل المعاهدات البيئية القطاعية التي تتضمن نظم مسؤولية كعنصر متأصل فيها.
    Je me demande juste si ton attirance pour les geeks est une préférence ou si c'est une quelconque prédisposition génétique. Open Subtitles فقط أتساءل إن كان إنجذابكِ لغرباء الاطوار هو تفضيل شخصي ام راجع لبعض الاستعداد الوراثي ؟
    Elle ne signifie pas que l'on doive avoir une préférence pour une méthode particulière. UN وذكر أنها لا تعني وجوب تفضيل أسلوب معين على غيره من اﻷساليب.
    une préférence a été affichée en faveur d'une élaboration graduelle d'un tel arrangement régional, démarche qualifiée de " modèle évolutif " au cours du débat. UN وتم اﻹعراب عن تفضيل وضع ترتيب إقليمي عن طريق نهج متدرج أُشير إليه في مناقشاتنا باعتباره النموذج التدرجي.
    Il peut être intéressant de noter que, dans certains cas, il arrive même que les employeurs, lorsqu'ils publient une annonce de recrutement, indiquent une préférence pour les femmes. UN وفي هذا السياق، لا بدّ من ذكر مسألة مثيرة للاهتمام تتمثّل في إشارة أرباب العمل أحياناً إلى تفضيل النساء في إعلانات الوظائف التي ينشرونها.
    Comme en a pris acte le Comité consultatif, il est difficile de mettre au point une politique de mobilité qui n'accorde pas une préférence aux candidats internes. UN فمن الصعب، كما أقرت اللجنة الاستشارية، وضع سياسة للتنقل لا تعطي الأفضلية للمرشحين الداخليين.
    L'article 2 stipule que les chartes relatives à l'octroi de titres de noblesse qui excluent les femmes ou qui accusent une préférence pour les hommes sont sans effet. UN وتنص المادة 2 على أن المواثيق التي تمنح ألقاب النبالة والتي تُقصي المرأة أو التي تُعطي الأفضلية للرجل لن يكون لها أثر.
    S'agissant du choix des partenaires multilatéraux, 41 pays interrogés avaient une préférence pour les organisations intergouvernementales, telles que les organismes des Nations Unies et les organisations régionales; 39 pays souhaitaient nouer des relations avec des ONG internationales; et 26 pays opteraient pour des fondations privées. UN ومن بين الشركاء متعددي الأطراف المحتملين، أعطى 41 بلدا الأفضلية للمنظمات الحكومية الدولية، كمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛ وأعربت 39 بلدا عن رغبتها في التعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية؛ في حين فضلت 26 بلدا المؤسسات الخاصة.
    À ce titre, on a estimé qu'autoriser un créancier garanti à réaliser sa sûreté pouvait constituer une préférence qui ne pouvait être justifiée. UN وبالتالي، ارتئي أن السماح للدائن المكفول بضمان بانفاذ ضمانته قد يشكل أفضلية لا يمكن تبريرها.
    Le fait d'autoriser le cessionnaire à notifier la cession au débiteur indépendamment du cédant ne lui donnerait pas une préférence indue en cas d'insolvabilité du cédant. UN والسماح للمحال اليه باشعار المدين بمعزل عن المحيل لا يعطي المحال اليه أفضلية لا مبرر لها في حالة اعسار المحيل.
    C'est là la seule aide de l'État aux entreprises qui accorde une préférence à des projets soumis par des entrepreneurs féminins. UN وهذا هو التدبير الحكومي الوحيد لدعم الأعمال والمشاريع الحرة الذي يعطي أفضلية للمشاريع التي تتقدم بها النساء مزاولات الأعمال الحرة.
    La Constitution interdit aussi toute discrimination fondée sur une préférence sexuelle. UN كما يجرم الدستور التمييز القائم على التفضيل على أساس نوع الجنس.
    Les propriétaires de navires ont en général manifesté une préférence marquée pour l’immatriculation de leurs flottes sous pavillon étranger. UN ١٨٦ - وقد أظهر أصحاب السفن بشكل عام تفضيلا واضحا لتسجيل حمولتهم تحت علم أجنبي.
    - une préférence pour les sciences humaines et naturelles, UN تفضيله العلوم اﻹنسانية والطبيعية؛ شموليته الواسعة؛
    Certaines ont manifesté une préférence pour un mode de gestion par zones. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاتباع نهج تشترك فيه المنطقة المعنية في إدارة هذه المحميات.
    Elle a exprimé une préférence pour l'utilisation du créole comme langue d'enseignement. UN وأعربوا عن تفضيلهم للغة الكريول كلغة للتعليم.
    Nous engageons les parties à appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence pour les raisons évoquées plus haut. Des calendriers précis pour la réalisation du résultat de 2012 envisagé dans le Traité de Moscou et des précisions quant à ce résultat (nous avons une préférence pour le chiffre inférieur) viendraient compléter utilement le Traité. UN ونحث الطرفين على تطبيق مبدأي اللارجعة وإمكانية التحقق والشفافية للأسباب المذكورة أعلاه. ويشكل تكملة مفيدة للمعاهدة تقديم جداول زمنية محددة من أجل الوصول إلى الوضع النهائي في عام 2012 على النحو المتصور في معاهدة موسكو وتقديم توضيح أكبر لما يعنيه الوضع النهائي ونحن نعترف بتفضيلنا العدد الأدنى).
    - une préférence? Open Subtitles ـ هل هناك نوع مفضل عندك يا سيد تيبس ؟
    Lorsque les peuples intéressés expriment une préférence pour une indemnisation en espèces ou en nature, ils doivent être ainsi indemnisés, sous réserve des garanties appropriées. UN وفي الحالات التي تفضل فيها الشعوب المعنية أن تتلقى تعويضاً نقدياً أو عينياً، فإنها تعوﱠض على هذا النحو مع إعطائها ضمانات مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد