ويكيبيديا

    "une présence politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوجود السياسي
        
    • وجود سياسي
        
    • تواجد سياسي
        
    • وجودا سياسيا
        
    Cependant, l'opinion générale est qu'une présence politique continue de l'Organisation des Nations Unies aiderait grandement à faire en sorte que le Tadjikistan reste fermement engagé sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN فهناك مع ذلك اعتقاد سائــد على نطـاق واسع بأن استمرار الوجود السياسي لﻷمم المتحدة سيساعد كثيرا في ضمان أن تتمكن طاجيكستان من تدعيم مسار السلام والمصالحة الوطنية.
    Il est indispensable que l'ONU maintienne une présence politique dans ce pays afin d'appuyer ses efforts et ceux de la communauté internationale pour régler pacifiquement les différends politiques. UN ولا زال من الضروري جدا أن يستمر الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل دعم الجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    Il est indispensable que l'ONU y maintienne une présence politique afin d'appuyer le Liban et la communauté internationale dans les efforts qu'ils déploient pour régler pacifiquement les différends politiques. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة، من أجل دعم الجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    16. Comme suite à la première demande formulée par le Conseil de sécurité en 1993 (voir paragraphe précédent), l'Organisation des Nations Unies a mis en place une présence politique au Burundi. UN ٦١ - ومنذ الطلب اﻷول لمجلس اﻷمن في عام ١٩٩٣، والمذكور أعلاه، تم إنشاء وجود سياسي لﻷمم المتحدة في بوروندي.
    Dans cet esprit, je continuerai à offrir mes bons offices pour aider les factions somalies à parvenir à un règlement politique et je maintiendrai une présence politique dans la région à cette fin. UN وفي ضوء ذلك، سأستمر في توفير المساعي الحميدة التي اضطلع بها من أجل مساعدة الفصائل الصومالية على التوصل إلى تسوية سياسية، كما أنني سأبقي على وجود سياسي في المنطقة لهذا الغرض.
    Comme vous le savez, l'ONU a établi, à la demande du Conseil de sécurité, une présence politique au Burundi pour y appuyer les initiatives visant à promouvoir la paix et la réconciliation entre les parties au conflit. UN كما تعلمون، صار لﻷمم المتحدة تواجد سياسي في بوروندي بناء على طلب من مجلس اﻷمن دعما للمبادرات التي ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين اﻷطراف المتصارعة.
    L'Organisation des Nations Unies maintient une présence politique dans le pays depuis le retrait de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) en 2000. UN فقد واصلت الأمم المتحدة وجودا سياسيا في البلد منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2000.
    Il est essentiel que l'ONU maintienne une présence politique afin d'appuyer les efforts que déploient le Liban et la communauté internationale pour régler pacifiquement les différends politiques. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    Il est indispensable que l'ONU y maintienne une présence politique afin d'appuyer le Liban et la communauté internationale dans les efforts qu'ils déploient pour régler pacifiquement les différends politiques. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل دعم الجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    Il est indispensable que l'ONU y maintienne une présence politique afin d'appuyer le Liban et la communauté internationale dans les efforts qu'ils déploient pour régler pacifiquement les différends politiques. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    L’Organisation des Nations Unies a mis en place une présence politique au Burundi en novembre 1993, comme suite à la demande du Conseil de sécurité priant le Secrétaire général de suivre de près la situation dans le pays. UN ١٠ - أنشئ الوجود السياسي لﻷمم المتحدة في بوروندي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ استجابة لطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بأن يرصد الحالة في بوروندي وأن يتابعها عن كثب.
    37. J'espère également que grâce à une présence politique continue, certaines questions humanitaires, telles que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre, pourront être résolues sans attendre que d'autres aspects du plan soient appliqués. UN ٣٧ - ولدي أمل أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي الى حل بعض القضايا اﻹنسانية، من قبيل قضية الافراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة.
    Le Secrétaire général espérait également que grâce à une présence politique continue, certaines questions humanitaires, telles que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre, pourraient être résolues sans attendre que d'autres aspects du plan soient appliqués. UN وأعرب اﻷمين العام عن أمله أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي إلى حل بعض المسائل اﻹنسانية، مثل مسألة اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة.
    Outre une présence politique, les dirigeants du Timor-Leste ont demandé que le nouveau bureau de l'ONU comporte toutes les quatre composantes, à savoir un groupe de l'assistance électorale, des conseillers chargés de la formation des forces de police, des officiers de liaison et des conseillers civils dans des domaines capitaux où l'assistance doit se poursuivre. UN وطلب قادة تيمور - ليشتي، إضافة إلى استمرار الوجود السياسي للمنظمة، أن يشمل مكتب الأمم المتحدة الذي يرجى إنشاؤه عقب انتهاء ولاية المكتب الحالي، أربعة عناصر هي: وحدة للمساعدة الانتخابية؛ ومستشارون لتدريب أفراد الشرطة؛ وضباط للاتصال العسكري؛ ومستشارون مدنيون في مجالات حيوية تستلزم المساعدة المستمرة.
    6. En ce qui concerne la réconciliation nationale, une présence politique a été établie dans chacun des états-majors régionaux afin de suivre la mise en oeuvre des dispositions pertinentes du Protocole de Lusaka. UN ٦ - وفي مجال المصالحة الوطنية، أقيم وجود سياسي في كل من المقار اﻹقليمية لرصد تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا.
    Le Secrétaire général adjoint a dit que le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale avait été créé pour répondre aux demandes répétées des États de la région en faveur de l'établissement d'une présence politique des Nations Unies en Afrique centrale. UN وأفاد وكيل الأمين العام الأعضاء أن الأساس المنطقي وراء إنشاء مكتب إقليمي لوسط أفريقيا ينبع من الدعوات المستمرة الموجهة من دول المنطقة لإنشاء وجود سياسي للأمم المتحدة.
    La majorité des pays visités par la mission pluridisciplinaire ont demandé l'établissement d'une présence politique des Nations Unies, sous la forme d'un bureau en Afrique centrale. UN وقد دعت غالبية البلدان التي قامت البعثة متعددة التخصصات بزيارتها إلى إحداث وجود سياسي للأمم المتحدة من خلال إنشاء مكتب في أفريقيا الوسطى.
    Pour cette raison, il a été décidé que les Nations Unies devaient avoir une présence politique à Beyrouth afin d'appuyer l'action de la communauté internationale visant à maintenir la paix et la sécurité au Sud-Liban. UN ولهذا السبب، تقرر أن يكون للأمم المتحدة وجود سياسي في بيروت لدعم الجهود الدولية الرامية إلى الحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان.
    Il importe que l'Organisation maintienne une présence politique à Beyrouth afin d'appuyer les efforts que déploient le Liban et la communauté internationale pour régler pacifiquement les différends politiques. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى وجود سياسي للأمم المتحدة في بيروت من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    Compte tenu de la complexité de la MONUG et de la nécessité d’assurer en permanence une présence politique de haut niveau dans la zone de la Mission, il a été créé un poste de chef adjoint de la Mission au cours de la période considérée. UN ٦ - وفي ضوء التعقيد الذي يتسم به طابع البعثة وبالنظر إلى ضرورة كفالة تواجد سياسي مستمر رفيع المستوى في منطقة البعثة، فقد عُﱢين نائب لرئيس البعثة خلال هذه الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد