J'appuie les propositions de notre Secrétaire général visant à étendre les activités d'appui de l'Organisation à la création d'une presse libre, à l'établissement de partis politiques et à la mise sur pied d'administrations judiciaires indépendantes. | UN | وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة. |
Il est important de diversifier les sources d'information en vue d'avoir une presse pluraliste, comme c'est le cas en Bulgarie. | UN | ومن المهم تنويع مصادر المعلومات بغية الحصول على صحافة تعددية، كما هو الحال في بلغاريا. |
Un petit groupe chargé de la promotion des médias aide la reconstitution d'une presse indépendante du Timor oriental. | UN | وتركِّز وحدة صغيرة لتطوير وسائل الإعلام على مساعدة الصحافة المستقلة بتيمور الشرقية على إعادة تثبيت أركانها. |
Une activité politique pacifique, une presse libre et la liberté d'expression et de conscience sont des éléments bien établis dans la vie éthiopienne aujourd'hui. | UN | واﻷنشطة السياسية السلمية وحرية الصحافة وحرية التعبير وحرية الرأي أصبحت سمات مترسخة في الحياة اﻷثيوبية اليوم. |
Un système judiciaire fort et indépendant et une presse complètement libre ont aussi été les gardiens de la démocratie et des droits de l'homme en Inde. | UN | وكان لوجود هيئة قضائية قوية ومستقلة وصحافة مطلقة الحرية دور الحارس على الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Il ne peut y avoir d'élections libres et équitables en l'absence d'une presse libre et impartiale et de la liberté d'expression et d'association. | UN | ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات. |
Plusieurs actions contribuent à faire de la presse gabonaise, une presse libre et plurielle. | UN | وقد اتخذت إجراءات متعددة لكي تكون الصحافة في غابون صحافة حرة وقائمة على التعددية. |
Comme déjà indiqué, l'existence d'une presse libre est un des fondements de toute société libre et démocratique. | UN | وكما ذُكر بالفعل فإن وجود صحافة حرة يمثل قاعدة أساسية لقيام مجتمع حر وديمقراطي. |
Les États-Unis ont une presse indépendante libre, prospère et diversifiée − elle l'était avant l'avènement des médias électroniques et numériques et elle le reste aujourd'hui. | UN | وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم. |
En fait, toutes les sociétés doivent être dotées d'une presse libre. | UN | والواقع أن جميع المجتمعات بحاجة إلى صحافة حرة. |
137. Il y a au " Puntland " une presse gouvernementale et une presse indépendante, apparemment proches des intégristes musulmans. | UN | 137- يوجد في " بونتلاند " صحافة حكومية وأخرى مستقلة. ويبدو أنهما قريبتان من المسلمين الأصوليين. |
La question qui se posait était celle d'une presse responsable. | UN | والقضية في الواقع هي قضية الصحافة المسؤولة. |
Singapour souscrit au principe d'une presse libre et responsable qui rende compte de l'information de façon exacte et objective. | UN | وتؤيد سنغافورة مبدأ الصحافة الحرة والمسؤولة التي تبث الأخبار بدقة وموضوعية. |
Est encouragée la libre circulation de l'information, mais non pas une presse irresponsable qui sape la cohésion sociale. | UN | ونشجع على التدفق الحر للمعلومات وليس الصحافة اللامسؤولة التي تقوض التماسك الاجتماعي. |
Singapour ne peut accepter que la presse soit libre de proférer des propos diffamatoires à l'encontre de personnes, pas plus qu'elle ne peut tolérer une presse libre de dénigrer une race ou une religion. | UN | إننا لا نقبل أن تتمتع الصحافة بحرية التشهير بالناس ولا أن تنتقص من أي عرق أو دين. |
Le présent rapport contient plusieurs observations sur les possibilités de surmonter les obstacles en vue d'établir une presse qui soit à la fois efficace et responsable. | UN | ويتضمن هذا التقرير عدة ملاحظات حول كيفية التخفيف من العوائق التي تواجه الصحافة الفعالة شرط أن تتسم بالشعور بالمسؤولية. |
Le Gouvernement togolais est conscient de l'importance que revêt l'information à l'époque actuelle et le Togo a plusieurs chaînes de radiodiffusion et de télévision et une presse libre. | UN | وتدرك الحكومة أهمية المعلومات في عصرنا، وتمتلك توغو قنوات إذاعية وتليفزيونية كثيرة وصحافة حرة. |
En Turquie, toutes les institutions démocratiques, y compris le Parlement, un système judiciaire indépendant et une presse libre, fonctionnent pleinement. | UN | ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة. |
En outre - ajoute la déléguée norvégienne - , les autorités du Burundi devraient déployer davantage d'efforts afin de garantir la liberté de réunion et d'association, ainsi qu'un débat politique et une presse également libres. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تزيد الحكومة من جهودها لضمان حرية الاجتماع والنقاش السياسي والصحافة. |
Ah. Typographié avec une presse anglaise ordinaire. | Open Subtitles | هذه تمت طباعتها في مطبعة الحكومة الإنجليزية |
Bref, le principe de la responsabilité des dirigeants africains vis-à-vis de leurs peuples s'impose désormais, sous le regard attentif d'une presse aux tendances diverses et en plein essor. | UN | وبعبارة أخرى، فان مبدأ مسؤولية الزعماء الافارقة تجاه شعوبهم يجري التأكيد عليه في كل مكان، وذلك تحت اﻷعين الواعية لصحافة متنوعة ومزدهرة. |
Le Comité a également souligné qu'une presse libre était essentielle dans le processus politique: la communication libre des informations et des idées concernant des questions publiques et politiques entre les citoyens, les candidats et les représentants élus est essentielle. | UN | وشدّدت اللجنة أيضاً على أن حرية وسائط الإعلام أمر أساسي في العملية السياسية: فحرية إيصال المعلومات والأفكار المتعلقة بالقضايا العامة والسياسية ونشرها بين المواطنين والمرشحين والممثلين المنتخبين أمر أساسي. |
une presse libre est le véhicule de la démocratisation qui, à son tour, favorise l'émergence d'une société ouverte et favorable à la liberté de la presse. | UN | فالصحافة الحرة وسيلة ﻹشاعة الديمقراطية. والديمقراطية بدورها تشجع على إيجاد مجتمع منفتح يمكن أن تزدهر فيه صحافة حرة. |
Et ils lui ont offert une presse du Trésor U.S., la seule à avoir quitté le pays. | Open Subtitles | ...حكومتنا أعطته هدية .آلة طباعة نقش خزانة أمريكية .الآن، هو الوحيد الذي ترك البلاد |
Le pays compte plusieurs stations de radio publiques et privées et dispose d'une presse écrite. | UN | وهناك محطات إذاعية عامة وخاصة ووسائط إعلام مطبوعة تعمل في البلد. |
127. Il existe en Serbie une presse écrite indépendante, qui tire, toutes publications confondues, à environ 150 000 exemplaires. | UN | ١٢٧ - وتوجد في الصرب جرائد مطبوعة مستقلة، وهي توزع مجتمعة نحو ٠٠٠ ١٥٠ نسخة. |
La liberté d'opinion et d'expression était garantie par une presse libre et il y avait une station locale de télévision et de radio ainsi que des journaux. | UN | وتضمن حرية الرأي والتعبير بصحافة حرة وتوجد محطة تلفزيون وإذاعة محلية، وكذلك تصدر بعض الصحف. |
Si l'année 1997 a également connu des progrès solides, des efforts complémentaires devront être entrepris dans des domaines aussi variés que le rétablissement de la sécurité, la traduction en justice des responsables de crimes de guerre, l'institution d'une presse libre, le retour des réfugiés et des personnes déplacées, le rétablissement économique et la tenue d'élections municipales. | UN | ولئن كان عام ٧٩٩١ قد رأى تقدما حقيقيا، فلا يزال من الواجب الاضطلاع بالمزيد من الجهود في مجالات متنوعة، مثل إرساء اﻷمن من جديد، وإصدار لوائح الاتهام بحق المسؤولين عن جرائم الحرب، وإقامة وسائل إعلام حرة، وعودة اللاجئين والمشردين، واﻹصلاح الاقتصادي، وإجراء الانتخابات المحلية. |