ويكيبيديا

    "une preuve de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دليلا على
        
    • دليل عن
        
    Avant la crise, les douaniers ivoiriens exigeaient qu'on leur présente une preuve de la déclaration originale sous forme électronique. UN وقبل اندلاع الأزمة في كوت ديفوار، كان موظفو الجمارك يطلبون دليلا على الإقرار الأصلي في صورة الكترونية.
    La réunion a été considérée comme une preuve de la ferme décision des gouvernements d'Afrique occidentale de s'attaquer à la recrudescence des problèmes que soulèvent les drogues dans cette sous-région. UN واعتبر الاجتماع دليلا على التزام حكومات افريقيا الغربية بمواجهة تزايد المشاكل المتصلة بالمخدرات في تلك المنطقة الفرعية.
    Néanmoins, ni les photographies ni les listes ne constituent une preuve de la perte effectivement subie. UN غير أن الصور والقوائم لا تشكل دليلا على الخسارة الفعلية موضوع المطالبة.
    Le passeport peut être considéré comme une preuve de la nationalité de l'étranger. UN فقد يكون جواز السفر دليلا على جنسية الأجنبي.
    Tu es venu ici pour être médecin, pas pour trouver une preuve de la vie après la mort. Open Subtitles إسمع , لقد أتيت هنا لتكون طبيباً ليس لتبحث عن دليل عن الحياة بعد الموت
    Les plaignants avaient très bien accueilli cette décision, dans laquelle ils voyaient une preuve de la bonne foi de la Couronne et de sa détermination à régler les plaintes concernant les confiscations de terres. UN وقد لقي هذا القرار تأييدا قويا من جانب أصحاب المطالبات، الذين اعتبروا اﻹجراء الذي اتخذه التاج دليلا على حسن نيته وكذلك على التزامه بتسوية المطالبات المتعلقة بمصادرة اﻷراضي.
    Les plaignants avaient très bien accueilli cette décision, dans laquelle ils voyaient une preuve de la bonne foi de la Couronne et de sa détermination à régler les plaintes concernant les confiscations de terres. UN وقد لقي هذا القرار تأييدا قويا من جانب أصحاب المطالبات، الذين اعتبروا اﻹجراء الذي اتخذه التاج دليلا على حسن نيته وكذلك على التزامه بتسوية المطالبات المتعلقة بمصادرة اﻷراضي.
    Cette pratique est une preuve de la flexibilité du marché du travail en ce sens qu'elle permet aux travailleurs de mieux adapter leurs activités professionnelles à leurs besoins personnels, comme les soins ou l'éducation des enfants. UN ويعد وجود أسلوب العمل لبعض الوقت دليلا على مرونة سوق العمل، من حيث أنه يتيح لﻷفراد تنظيم متطلبات عملهم تنظيما أوثق مع احتياجاتهم الشخصية، مثل رعاية الطفل أو الدراسة.
    Cette pratique est une preuve de la flexibilité du marché du travail en ce sens qu'elle permet aux travailleurs de mieux adapter leurs activités professionnelles à leurs besoins personnels, comme les soins ou l'éducation des enfants. UN ويعد وجود أسلوب العمل لبعض الوقت دليلا على مرونة سوق العمل، من حيث أنه يتيح لﻷفراد تنظيم متطلبات عملهم تنظيما أوثق مع احتياجاتهم الشخصية، مثل رعاية الطفل أو الدراسة.
    Le tremblement de terre du 12 janvier 2010 en Haïti est une preuve de la vulnérabilité de la région des Caraïbes aux catastrophes naturelles. UN 19 - ويعد الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 دليلا على قابلية منطقة الكاريبي للتعرض للكوارث الطبيعية.
    La décision de Cuba de devenir un État partie à ces deux traités dépasse ses intérêts nationaux et est une preuve de la volonté politique et de l'engagement de l'État cubain en faveur de la promotion et du renforcement de l'Organisation des Nations Unies (ONU), du multilatéralisme et des traités internationaux en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN وقرار كوبا أن تصبح دولة طرفا في هاتين المعاهدتين يتجاوز مصالحها الوطنية ويشكل دليلا على الإرادة السياسية لدولة كوبا والتزامها بتعزيز وتوطيد الأمم المتحدة والتعددية والمعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Bien que la promulgation, en 1953, de la Constitution de Porto Rico ait été citée par les États-Unis comme preuve de l'indépendance de l'île, les efforts du Gouvernement fédéral en vue d'imposer la peine de mort, laquelle est expressément interdite par ladite Constitution, est une preuve de la relation coloniale qui continue d'exister entre les États-Unis et Porto Rico. UN 27 - وأضاف أنه رغم أن الولايات المتحدة استشهدت بأن تعميم دستور بورتوريكو عام 1953 كان دليلا على استقلال الجزيرة، فمحاولات الحكومة الاتحادية لفرض عقوبة الإعدام، وهي عقاب يحظره ذلك الدستور صراحة، تصور العلاقة الاستعمارية الجارية بين الولايات المتحدة وبورتوريكو.
    Il s'agit là d'une preuve de la détermination et de la capacité de Singapour à prendre des mesures contre les terroristes qui se trouveraient sur son territoire, conformément aux dispositions de l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution. UN ويعد ذلك دليلا على التزام سنغافورة وقدرتها على اتخاذ إجراء ضد إرهابيين موجودين في سنغافورة، وفقا للفقرة الفرعية 2 (هـ) من القرار.
    27. M. Ghikas (Canada) dit que, dans certaines circonstances, l'on considère qu'il y a < < réception présumée > > et que, dans ces circonstances, le simple fait de l'envoi constituera une preuve de la réception. UN 27 - السيد غيكاس (كندا): قال إن " افتراض التسُّلم " ينطبق في ظروف معينة، ومجرد الإرسال في مثل تلك الظروف يشكل دليلا على التسُّلم.
    La décision des Conseils de la Banque mondiale et du FMI d'introduire la note de stratégie en matière de réduction de la pauvreté comme l'une des conditions requises pour bénéficier d'un allégement de la dette au titre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés est une preuve de la détermination des institutions de Bretton Woods à éliminer la pauvreté. UN والقراران اللذان اتخذهما مجلسا إدارتي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإعمال الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر بوصفه أحد المتطلبات الأساسية للاستفادة من تدابير تخفيف الديون في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يمثلان دليلا على التزام مؤسسات بريتون وودز بالقضاء على الفقر.
    S'il y a une preuve de la présence de cette ville sur Terre, l'ordinateur la trouvera. Open Subtitles إذا كان هناك دليل عن هذه المدينة على الأرض، الكمبيوتر سيجده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد